Job 13 ~ Job 13

picture

1 » Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.

Lo, mine eye hath seen all, mine ear hath heard and understood it.

2 L o que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.

What ye know, I know also: I am not inferior to you.

3 P ero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.

But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;

4 F rancamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.

For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5 ¡ Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!

Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.

6 P ero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.

Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.

7 ¿ Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?

Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?

8 ¿ Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?

Will ye accept his person? will ye contend for God?

9 Y , si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?

Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?

10 A l contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.

He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.

11 S eguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.

Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?

12 ¡ Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!

Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.

13 » Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.

Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what!

14 ¿ Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?

Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

15 A unque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.

Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.

16 E sto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.

This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.

17 P resten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.

Hear attentively my speech and my declaration with your ears.

18 V oy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.

Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.

19 ¿ Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.

Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.

20 » Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:

Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.

21 D eja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.

Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:

22 S i tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.

Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.

23 ¿ Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!

How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

24 ¿ Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?

Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?

25 ¿ Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?

Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?

26 ¿ Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?

For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;

27 M e sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.

And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet;—

28 M i cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»

One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.