1 P or lo tanto, hermanos santos, que tienen parte del llamamiento celestial, consideren a Cristo Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
Wherefore, holy brethren, partakers of heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
2 É l es fiel al que lo constituyó, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
3 P ero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, así como al que hace una casa se le rinde más honor que a la casa misma.
For he has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
4 P orque toda casa es hecha por alguien, pero el que hizo todas las cosas es Dios.
For every house is built by some one; but he who has built all things God.
5 C omo siervo, Moisés fue fiel en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se iba a decir.
And Moses indeed faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
6 C risto, en cambio, como hijo es fiel sobre su casa, que somos nosotros, si mantenemos la confianza firme hasta el fin y nos gloriamos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios
but Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
7 P or eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
8 n o endurezcan su corazón, como lo hicieron en el desierto, en el día de la tentación, cuando me provocaron.
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 A llí los antepasados de ustedes me tentaron, me pusieron a prueba, aun cuando durante cuarenta años habían visto mis obras.
where your fathers tempted, by proving, and saw my works forty years.
10 P or eso me disgusté contra ellos, y dije: “Su corazón siempre divaga; no han reconocido mis caminos.”
Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways;
11 P or eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo.”»
so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
12 H ermanos, cuiden de que no haya entre ustedes ningún corazón pecaminoso e incrédulo, que los lleve a apartarse del Dios vivo.
See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from living God.
13 M ás bien, anímense unos a otros día tras día, mientras se diga «Hoy», para que el engaño del pecado no endurezca a nadie.
But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 N osotros hemos llegado a participar de Cristo, siempre y cuando retengamos firme hasta el fin la confianza que tuvimos al principio.
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
15 C omo ya se ha dicho: «Si ustedes oyen hoy su voz, No endurezcan su corazón, como cuando me provocaron.»
in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
16 ¿ Y quiénes fueron los que lo provocaron, aun después de haberlo oído? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto por mediación de Moisés?
(for who was it, who, having heard, provoked? but not all who came out of Egypt by Moses?
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?
And with whom was he wroth forty years? not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 ¿ Y a quiénes les juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
19 C omo podemos ver, no pudieron entrar por causa de su incredulidad.
And we see that they could not enter in on account of unbelief;)