1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 J asar Súal, Balá, Esén,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 E ltolad, Betul, Jormá,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
and their border went up westwards, and Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …
15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 J afarayin, Sijón, Anajarat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A dama, Ramá, Jazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C edes, Edrey, Enjazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 S albín, Ayalón, Jetla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.