1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Sebá, Moladá,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 H azar-sual, Balá, Ezem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 E ltolad, Betur, Hormá,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susá,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 A ín, Rimón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Négueb. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá. La tribu de Zabulón
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Y su límite sube hacia el occidente a Maralá, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;
and their border went up westwards, and Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-héfer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Neá.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón; viniendo a salir al valle de Yiftah-Él;
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …
15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idalá y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Isacar
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Y fue su territorio Jizreel, Quesulot, Sunem,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abez,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 R émet, En-ganim, En-hadá y Bet-pasés.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Y su territorio abarcó Helcat, Hall, Betén, Acsaf,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Yiftah-Él al norte, a Bet-émec y a Niel, y sale a Cabul al norte.
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosá, y sale al mar desde el territorio de Aczib.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 A barca también Umá, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Neftalí
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Y abarcó su territorio desde Hélef, Alón-saananim, Adamí-néceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A damá, Ramá, Hazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C edes, Edreí, En-hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Betanat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. La tribu de Dan
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Y fue el territorio de su heredad, Zorá, Estaol, Ir-semes,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 S aalabín, Ajalón, Jetlá,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 E lón, Timná, Ecrón,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 E ltequé, Gibetón, Baalat,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 J ehúd, Bené-berac, Gat-rimón,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lésem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lésem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.