Mateo 20 ~ Matthew 20

picture

1 P orque el reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió de madrugada a contratar obreros para su viña.

For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.

2 Y habiéndose concertado con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.

And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.

3 S aliendo hacia la hora tercera del día, vio a otros que estaban de pie en la plaza desocupados;

And having gone out about third hour, he saw others standing in the market-place idle;

4 y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron.

and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way.

5 S alió otra vez hacia las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.

Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.

6 Y saliendo hacia la hora undécima, halló a otros que estaban parados, y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados?

But about the eleventh, having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?

7 L e dijeron: Porque nadie nos contrató. Él les dijo: Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que sea justo.

They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go also ye into the vineyard.

8 A l caer la tarde, el dueño de la viña dijo a su administrador: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los últimos hasta los primeros.

But when the evening was come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen and pay their wages, beginning from the last even to the first.

9 Y al venir los que habían ido hacia la hora undécima, recibieron cada uno un denario.

And when they about the eleventh hour came, they received each a denarius.

10 A l venir también los primeros, pensaron que recibirían más; pero también ellos recibieron cada uno un denario.

And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius.

11 Y al recibirlo, murmuraban contra el padre de familia,

And on receiving it they murmured against the master of the house,

12 d iciendo: Estos últimos han trabajado una sola hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos soportado el peso del día y el calor abrasador.

saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.

13 É l, respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago injusticia; ¿no te concertaste conmigo en un denario?

But he answering said to one of them, friend, I do not wrong thee. Didst thou not agree with me for a denarius?

14 T oma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este último como a ti.

Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:

15 ¿ No me es lícito hacer con lo mío lo que quiera? ¿O tienes tú envidia, porque yo soy bueno?

is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because I am good?

16 A sí, los últimos serán primeros; y los primeros, últimos; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos. Nuevamente Jesús anuncia su muerte

Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.

17 S ubiendo Jesús a Jerusalén, tomó a sus discípulos aparte en el camino, y les dijo:

And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with apart in the way, and said to them,

18 M irad que subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte;

Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;

19 y le entregarán a los gentiles para que le escarnezcan, le azoten, y le crucifiquen; y al tercer día resucitará. Petición de Santiago y de Juan

and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.

20 E ntonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo.

Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.

21 É l le dijo: ¿Qué quieres? Ella le dijo: Ordena que en tu reino se sienten estos dos hijos míos, el uno a tu derecha, y el otro a tu izquierda.

And he said to her, What wilt thou? She says to him, Speak that these my two sons may sit, one on thy right hand and one on thy left in thy kingdom.

22 E ntonces Jesús, respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo he de beber, y ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado? Y ellos respondieron: Podemos.

And Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink the cup which I am about to drink? They say to him, We are able.

23 É l les dijo: A la verdad, mi copa beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados; pero el sentarse a mi derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado por mi Padre.

he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father.

24 C uando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.

And the ten, having heard, were indignant about the two brothers.

25 E ntonces Jesús, llamándoles, dijo: Sabéis que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y los potentados las oprimen con su autoridad.

But Jesus having called them to, said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them.

26 M as entre vosotros no será así, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;

It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;

27 y el que quiera ser el primero entre vosotros, será vuestro siervo;

and whosoever will be first among you, let him be your bondman;

28 c omo el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Dos ciegos reciben la vista

as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.

29 A l salir ellos de Jericó, le siguió una gran multitud.

And as they went out from Jericho a great crowd followed him.

30 Y dos ciegos que estaban sentados junto al camino, cuando oyeron que Jesús pasaba, gritaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten compasión de nosotros!

And lo, two blind men, sitting by the wayside, having heard that Jesus was passing by, cried out saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.

31 Y la gente les reprendió para que callasen; pero ellos gritaban más aún, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten compasión de nosotros!

But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.

32 Y deteniéndose Jesús, los llamó y les dijo: ¿Qué queréis que os haga?

And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you?

33 E llos le dijeron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.

They say to him, Lord, that our eyes may be opened.

34 E ntonces Jesús, movido a compasión, les tocó los ojos, y en seguida recobraron la vista; y le siguieron.

And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.