1 E scuchad esta palabra que yo levanto para lamentación sobre vosotros, casa de Israel.
Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.
2 C ayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; yace abatida en tierra, no habrá quien la levante.
The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
3 P orque así dice el Señor Jehová: La ciudad que haya salido con mil, volverá con ciento, y la que haya salido con ciento, volverá con diez, en la casa de Israel.
For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, for the house of Israel.
4 P ero así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
5 y no busquéis a Betel, ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Betel será deshecha.
And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
6 B uscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Betel quien lo apague.
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour, and there be none to quench in Bethel.
7 L os que convertís en ajenjo el juicio, y echáis la justicia por tierra,
Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
8 b uscad al que hace las Pléyades y el Orión, y vuelve las tinieblas en mañana, y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; Jehová es su nombre;
that made the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
9 q ue envía destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.
He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
10 E llos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y abominaron al que hablaba lo recto.
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 P or tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Forasmuch, therefore, as ye trample upon the poor, and take from him presents of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, and ye shall not drink the wine of them.
12 P orque yo sé cuán numerosas son vuestras rebeliones, y cuán grandes son vuestros pecados; sé que oprimís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.
For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the needy in the gate.
13 P or eso, el prudente calla en este tiempo, porque el tiempo es malo.
Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
14 B uscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos estará con vosotros, como decís.
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
15 A borreced el mal, y amad el bien, y restableced la justicia en la puerta; quizá Jehová Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 P or tanto, así dice Jehová, Dios de los ejércitos: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡Ay!, y llamarán al labrador a duelo, y a endecha a los que sepan endechar.
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová. El día de Jehová
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
18 ¡ Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué os servirá este día de Jehová? Será de tinieblas, y no de luz;
Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:
19 c omo el que huye de delante del león, y se encuentra con el oso; o como el que entra en casa y apoya su mano en la pared, y le muerde una culebra.
as if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 ¿ No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad en la que no hay resplandor?
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 O dio y aborrezco vuestras solemnidades, y no me complazco en vuestras asambleas.
I hate, I despise your feasts, and I will not smell in your solemn assemblies.
22 Y si me ofrecéis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.
For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
23 A leja de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
24 P ero corra el derecho como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.
25 ¿ Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, oh casa de Israel?
Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 A ntes bien, llevabais a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestro dios, esos ídolos que os hicisteis.
Yea, ye took up the tabernacle of your Moloch, and Chiun your images, the star of your god, which ye had made to yourselves;
27 O s haré, pues, deportar más allá de Damasco, dice Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.