1 E scuchad esta palabra que yo levanto para lamentación sobre vosotros, casa de Israel.
Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
2 C ayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; yace abatida en tierra, no habrá quien la levante.
`Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land -- she hath no raiser up.'
3 P orque así dice el Señor Jehová: La ciudad que haya salido con mil, volverá con ciento, y la que haya salido con ciento, volverá con diez, en la casa de Israel.
For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.
4 P ero así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
5 y no busquéis a Betel, ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Betel será deshecha.
And seek not Beth-El, and Gilgal enter not, And Beer-Sheba pass not through, For Gilgal doth utterly remove, And Beth-El doth become vanity.
6 B uscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Betel quien lo apague.
Seek ye Jehovah, and live, Lest He prosper as fire the house of Joseph, And it hath consumed, And there is no quencher for Beth-El.
7 L os que convertís en ajenjo el juicio, y echáis la justicia por tierra,
Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
8 b uscad al que hace las Pléyades y el Orión, y vuelve las tinieblas en mañana, y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; Jehová es su nombre;
The maker of Kimah and Kesil, And the turner to morning of death-shade, And day night He hath made dark, Who is calling to the waters of the sea, And poureth them on the face of the earth, Jehovah His name;
9 q ue envía destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.
Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
10 E llos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y abominaron al que hablaba lo recto.
They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
11 P or tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of corn ye take from him, Houses of hewn work ye have built, And ye do not dwell in them, Desirable vineyards ye have planted, And ye do not drink their wine.
12 P orque yo sé cuán numerosas son vuestras rebeliones, y cuán grandes son vuestros pecados; sé que oprimís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.
For I have known -- many your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
13 P or eso, el prudente calla en este tiempo, porque el tiempo es malo.
Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it.
14 B uscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos estará con vosotros, como decís.
Seek good, and not evil, that ye may live, And it is so; Jehovah, God of Hosts, with you, as ye said.
15 A borreced el mal, y amad el bien, y restableced la justicia en la puerta; quizá Jehová Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be Jehovah, God of Hosts, doth pity the remnant of Joseph.
16 P or tanto, así dice Jehová, Dios de los ejércitos: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡Ay!, y llamarán al labrador a duelo, y a endecha a los que sepan endechar.
Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places lamentation, And in all out-places they say, `Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová. El día de Jehová
And in all vineyards lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
18 ¡ Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué os servirá este día de Jehová? Será de tinieblas, y no de luz;
Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light,
19 c omo el que huye de delante del león, y se encuentra con el oso; o como el que entra en casa y apoya su mano en la pared, y le muerde una culebra.
As one fleeth from the face of the lion, And the bear hath met him, And he hath come in to the house, And hath leant his hand on the wall, And the serpent hath bitten him.
20 ¿ No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad en la que no hay resplandor?
Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness?
21 O dio y aborrezco vuestras solemnidades, y no me complazco en vuestras asambleas.
I have hated -- I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
22 Y si me ofrecéis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.
For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
23 A leja de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.
24 P ero corra el derecho como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
25 ¿ Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, oh casa de Israel?
Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
26 A ntes bien, llevabais a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestro dios, esos ídolos que os hicisteis.
And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
27 O s haré, pues, deportar más allá de Damasco, dice Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts His name.