1 A hora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos ángeles te volverás?
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 E s cierto que al necio lo mata el enojo, Y al imprudente lo consume la indignación.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora vi maldita su morada.
I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 S us hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 S u mies se la comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos se sorberán su hacienda.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 P orque la aflicción no sale del polvo, Ni brota de la tierra la molestia;
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 S ino que, como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre engendra su propia aflicción.
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 C iertamente yo en tu lugar buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
9 E l cual hace prodigios grandes e inescrutables, Y maravillas sinnúmero;
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Q ue derrama la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Q ue pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a prosperidad;
To set the low on a high place, And the mourners have been high safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manejos no prosperen;
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Q ue prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 E n pleno día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
15 A sí libra de la lengua afilada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 P ues da esperanza al desvalido, Y la iniquidad cerrará su boca.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 H e aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 P orque él es quien hace la herida, y él la vendará; Él hiere, y sus manos curan.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 E n seis tribulaciones te librará, Y aun en la séptima no te tocará el mal.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 E n el hambre te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 D el azote de la lengua estarás al abrigo; No temerás la destrucción cuando venga.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras del campo;
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
(For with sons of the field thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 S abrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada echarás de menos.
And thou hast known that thy tent peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 A simismo verás que tu descendencia es numerosa, Y tu prole como la hierba de la tierra.
And hast known that numerous Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 B ajarás al sepulcro en buena vejez, Como la gavilla de trigo que se recoge en sazón.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 H e aquí lo que hemos indagado y es cierto; Escúchalo y aplícatelo para tu provecho.
Lo, this -- we searched it out -- it right, hearken; And thou, know for thyself!