1 Y sucedió que, cuando Jesús terminó de hablar todas estas cosas, dijo a sus discípulos:
And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,
2 S abéis que dentro de dos días se celebra la pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.
`Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.'
3 E ntonces los principales sacerdotes, los escribas, y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del palacio del sumo sacerdote llamado Caifás,
Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús, y matarle.
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill,
5 P ero decían: No durante la fiesta, para que no se haga un alboroto en el pueblo. Jesucristo es ungido en Betania
and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
6 Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 s e acercó a él una mujer, con un frasco de alabastro de perfume muy caro, y lo derramó sobre la cabeza de él, mientras estaba sentado a la mesa.
there came to him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on his head as he is reclining (at meat).
8 A l ver esto, los discípulos se indignaron y decían: ¿Para qué este despilfarro?
And having seen, his disciples were much displeased, saying, `To what purpose this waste?
9 P orque esto podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres.
for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.'
10 D ándose cuenta de ello, les dijo Jesús: ¿Por qué molestáis a esta mujer?, pues ha hecho conmigo una buena obra.
And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;
11 P orque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.
for the poor always ye have with you, and me ye have not always;
12 P ues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho con miras a mi sepultura.
for she having put this ointment on my body -- for my burial she did.
13 D e cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, en recuerdo de ella. Judas se ofrece para entregar a Jesucristo
Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this did shall also be spoken of -- for a memorial of her.'
14 E ntonces uno de los doce, el que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said,
15 y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le asignaron treinta piezas de plata.
`What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?' and they weighed out to him thirty silverlings,
16 Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle. Institución de la Cena del Señor
and from that time he was seeking a convenient season to deliver him up.
17 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús y le dijeron: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la pascua?
And on the first of the unleavened food came the disciples near to Jesus, saying to him, `Where wilt thou we may prepare for thee to eat the passover?'
18 Y él dijo: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa voy a celebrar la pascua con mis discípulos.
and he said, `Go away to the city, unto such a one, and say to him, The Teacher saith, My time is nigh; near thee I keep the passover, with my disciples;'
19 Y los discípulos hicieron conforme Jesús les había mandado, y prepararon la pascua.
and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
20 A l caer la tarde, se sentó a la mesa con los doce.
And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,
21 Y mientras comían, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar.
and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.'
22 Y entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Acaso soy yo, Señor?
And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, `Is it I, Sir?'
23 E ntonces él respondió y dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ése me va a entregar.
And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;
24 E l Hijo del Hombre se va, es cierto, según está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! ¡Más le valdría a ese hombre no haber nacido!
the Son of Man doth indeed go, as it hath been written concerning him, but wo to that man through whom the Son of Man is delivered up! good it were for him if that man had not been born.'
25 T omando la palabra Judas, el que le estaba traicionando, dijo: ¿Acaso soy yo, Maestro? Jesús le respondió: Tú lo has dicho.
And Judas -- he who delivered him up -- answering said, `Is it I, Rabbi?' He saith to him, `Thou hast said.'
26 Y mientras comían, tomó Jesús el pan y, tras pronunciar la bendición, lo partió, lo dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, did brake, and was giving to the disciples, and said, `Take, eat, this is my body;'
27 Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed de ella todos;
and having taken the cup, and having given thanks, he gave to them, saying, `Drink ye of it -- all;
28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto, que va a ser derramada por muchos, para remisión de los pecados.
for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;
29 Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. Jesús anuncia la negación de Pedro
and I say to you, that I may not drink henceforth on this produce of the vine, till that day when I may drink it with you new in the reign of my Father.'
30 Y cuando hubieron cantado el himno, salieron hacia el monte de los Olivos.
And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
31 E ntonces Jesús les dijo: Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche; porque está escrito: Heriré al pastor, y se dispersarán las ovejas del rebaño.
then saith Jesus to them, `All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad;
32 P ero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'
33 T omando entonces Pedro la palabra, le dijo: Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.
And Peter answering said to him, `Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.'
34 J esús le dijo: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
Jesus said to him, `Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.'
35 P edro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní
Peter saith to him, `Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples.
36 E ntonces marchó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí, mientras voy a orar allá.
Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, `Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.'
37 Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a sentir gran angustia.
And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;
38 E ntonces les dijo: Mi alma está abrumada de una tristeza mortal; quedaos aquí, y velad conmigo.
then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.'
39 Y adelantándose un poco, se postró rostro en tierra, orando y diciendo: Padre mío, si es posible pase de mí esta copa; sin embargo, no se haga como yo quiero, sino como tú.
And having gone forward a little, he fell on his face, praying, and saying, `My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as Thou.'
40 V ino luego a los discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora?
And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, `So! ye were not able one hour to watch with me!
41 V elad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está animoso, pero la carne es débil.
watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
42 D e nuevo se apartó, y oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si no es posible que pase de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad.
Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, `My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;'
43 V ino otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño.
and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
44 Y dejándolos, se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word;
45 E ntonces vino a sus discípulos y les dijo: Dormid, pues, y descansad. He aquí que ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
then cometh he unto his disciples, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners.
46 L evantaos, vamos; ved, se acerca el que me entrega. Arresto de Jesús
Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.'
47 M ientras todavía hablaba, vino Judas, uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
And while he is yet speaking, lo, Judas, one of the twelve did come, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.
48 Y el que le entregaba les había dado una contraseña, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.
And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;'
49 Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó.
and immediately, having come to Jesus, he said, `Hail, Rabbi,' and kissed him;
50 J esús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
and Jesus said to him, `Comrade, for what art thou present?' Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him.
51 E n esto, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hirió a un siervo del sumo sacerdote, cortándole una oreja.
And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
52 E ntonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que empuñen espada, a espada perecerán.
Then saith Jesus to him, `Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish;
53 ¿ O te parece que no puedo ahora rogar a mi Padre, y que él no pondría a mi disposición más de doce legiones de ángeles?
dost thou think that I am not able now to call upon my Father, and He will place beside me more than twelve legions of messengers?
54 P ero ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras, de que es menester que suceda así?
how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?'
55 S eguidamente, dijo Jesús a la gente: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos a prenderme? Cada día me sentaba ante vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.
In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
56 P ero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron. Jesucristo ante el sanedrín
but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled.
57 L os que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, adonde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
And those laying hold on Jesus led away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
58 Y Pedro le seguía de lejos hasta el patio del palacio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los guardias, para ver el final.
and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
59 L os principales sacerdotes y los ancianos y todo el sanedrín, buscaban un falso testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte,
And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death,
60 y no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Pero al fin llegaron dos testigos falsos,
and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
61 q ue dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y reedificarlo en tres días.
said, `This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.'
62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
And the chief priest having stood up, said to him, `Nothing thou dost answer! what do these witness against thee?
63 M as Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.
and Jesus was silent. And the chief priest answering said to him, `I adjure thee, by the living God, that thou mayest say to us, if thou art the Christ -- the Son of God.'
64 J esús le dijo: Tú lo has dicho; y además os digo, que a partir de ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.
Jesus saith to him, `Thou hast said; nevertheless I say to you, hereafter ye shall see the Son of Man sitting on the right hand of the power, and coming upon the clouds, of the heaven.'
65 E ntonces el sumo sacerdote se rasgó las vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos ya de testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído su blasfemia.
Then the chief priest rent his garments, saying, -- `He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;
66 ¿ Qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!
what think ye?' and they answering said, `He is worthy of death.'
67 E ntonces le escupieron en el rostro, y le dieron de puñetazos, y otros le abofetearon,
Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,
68 d iciendo: Profetízanos, Cristo, ¿quién es el que te golpeó? Pedro niega a Jesús
saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?'
69 P edro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, y le dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
And Peter without was sitting in the court, and there came near to him a certain maid, saying, `And thou wast with Jesus of Galilee!'
70 M as él lo negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
And he denied before all, saying, `I have not known what thou sayest.'
71 A l salir él al portal, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús el nazareno.
And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;'
72 P ero él negó otra vez con juramento: No conozco a ese hombre.
and again did he deny with an oath -- `I have not known the man.'
73 U n poco después, se acercaron los que estaban allí, y le dijeron a Pedro: De seguro que tú también eres uno de ellos, porque hasta tu manera de hablar te descubre.
And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.'
74 E ntonces él comenzó a maldecir, y a jurar: No conozco a ese hombre. Y en seguida cantó el gallo.
Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;' and immediately did a cock crow,
75 E ntonces Pedro se acordó de la palabra de Jesús, el cual le había dicho: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.
and Peter remembered the saying of Jesus, he having said to him -- `Before cock-crowing, thrice thou wilt deny me;' and having gone without, he did weep bitterly.