1 P rincipio del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.
2 C omo está escrito en Isaías el profeta: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino.
As it hath been written in the prophets, `Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,' --
3 V oz de uno que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Haced derechas sus sendas.
`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,' --
4 A pareció Juan bautizando en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados.
John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
5 Y salían a él toda la región de Judea, y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 Y Juan llevaba un vestido hecho de pelos de camello, y tenía un cinto de cuero alrededor de su cintura; y comía langostas y miel silvestre.
And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
7 Y predicaba, diciendo: Viene después de mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, inclinándome, la correa de sus sandalias.
and he proclaimed, saying, `He doth come -- who is mightier than I -- after me, of whom I am not worthy -- having stooped down -- to loose the latchet of his sandals;
8 Y o a la verdad os he bautizado con agua; pero él os bautizará con Espíritu Santo. El bautismo de Jesucristo
I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.'
9 A conteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
10 E inmediatamente, cuando subía del agua, vio que se rasgaban los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él.
and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
11 Y vino una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia. Tentación de Jesucristo
and a voice came out of the heavens, `Thou art My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
12 Y luego el Espíritu le impulsó al desierto.
And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
13 Y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás, y estaba con las fieras; y los ángeles le servían. Jesucristo empieza su ministerio
and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.
14 D espués que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God,
15 y diciendo: El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado; arrepentíos, y creed en el evangelio. Jesucristo llama a cuatro pescadores
and saying -- `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.'
16 M ientras pasaba junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, que echaban una red en el mar, porque eran pescadores.
And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers,
17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;'
18 Y dejando al instante sus redes, le siguieron.
and immediately, having left their nets, they followed him.
19 P asando de allí un poco más adelante, vio a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan su hermano, también ellos en la barca remendando las redes.
And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
20 A l instante los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron en pos de él. Un hombre que tenía un espíritu inmundo
and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.
21 Y entraron en Capernaúm; y tan pronto como llegó el sábado, entrando en la sinagoga, enseñaba.
And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
22 Y se admiraban de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, que dio voces,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 d iciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Sé quien eres, el Santo de Dios.
saying, `Away! what -- to us and to thee, Jesus the Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'
25 P ero Jesús le conminó diciendo: ¡Cállate, y sal de él!
And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,'
26 E l espíritu inmundo, haciéndole agitarse convulsivamente y dando un gran grito, salió de él.
and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
27 Y todos quedaron atónitos, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva, expuesta con autoridad! Da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y le obedecen.
and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!'
28 Y muy pronto se extendió su fama por toda la comarca circunvecina de Galilea. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.
29 I nmediatamente después de salir de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
30 Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y en seguida le hablaron de ella.
and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
31 E ntonces él se acercó, y tomándola de la mano, la levantó. Luego la dejó la fiebre, y ella comenzó a servirles. Muchos sanados al ponerse el sol
and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
32 A l atardecer, cuando se puso el sol, comenzaron a traerle a todos los enfermos y endemoniados;
And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
33 y toda la ciudad estaba agolpada a la puerta.
and the whole city was gathered together near the door,
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque sabían quién era. Jesucristo recorre Galilea predicando
and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.
35 D e madrugada, cuando estaba aún muy oscuro, se levantó, salió y se fue a un lugar solitario, y allí se puso a orar.
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
36 S imón, y los que estaban con él, salieron en busca suya;
and Simon and those with him went in quest of him,
37 y cuando le encontraron, le dijeron: Todos te buscan.
and having found him, they say to him, -- `All do seek thee;'
38 É l les dijo: Vámonos a otro lugar, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para eso he salido.
and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.'
39 S alió, pues, a recorrer toda la Galilea, predicando en las sinagogas de ellos y expulsando los demonios. Jesucristo sana a un leproso
And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
40 V iene hacia él un leproso suplicándole, y arrodillándose, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him -- `If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'
41 Y , movido a compasión, Jesús extendió la mano, le tocó, y le dijo: Quiero, ¡queda limpio!
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'
42 A l instante le dejó la lepra, y quedó limpio.
and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
43 E ntonces le advirtió severamente, y le despidió luego,
And having sternly charged him, immediately he put him forth,
44 y le dijo: Mira que no digas nada a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para que les sirva de testimonio.
and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.'
45 P ero él salió y comenzó a proclamarlo abiertamente y a divulgar el hecho, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba fuera en los lugares despoblados; y venían a él de todas partes.
And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter.