1 P rincipio del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
The Good News of Jesus Christ, the Son of God,
2 C omo está escrito en Isaías el profeta: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino.
begins with the words of the early preachers: “Listen! I will send My helper to carry the news ahead of you. He will make the way ready.
3 V oz de uno que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Haced derechas sus sendas.
His voice calls out in the desert, ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”
4 A pareció Juan bautizando en el desierto, y predicando el bautismo de arrepentimiento para perdón de pecados.
John the Baptist preached in the desert. He preached that people should be baptized because they were sorry for their sins and had turned from them. And they would be forgiven.
5 Y salían a él toda la región de Judea, y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
People from over all the country of Judea and from Jerusalem came to him. They told of their sins and were baptized by John in the Jordan River.
6 Y Juan llevaba un vestido hecho de pelos de camello, y tenía un cinto de cuero alrededor de su cintura; y comía langostas y miel silvestre.
John wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.
7 Y predicaba, diciendo: Viene después de mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, inclinándome, la correa de sus sandalias.
He preached, saying, “One is coming after me Who is greater than I. I am not good enough to get down and help Him take off His shoes.
8 Y o a la verdad os he bautizado con agua; pero él os bautizará con Espíritu Santo. El bautismo de Jesucristo
I have baptized you with water. But He will baptize you with the Holy Spirit.” The Baptism of Jesus
9 A conteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
Jesus came to the Jordan River from the town of Nazareth in the country of Galilee. He was baptized by John.
10 E inmediatamente, cuando subía del agua, vio que se rasgaban los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre él.
As soon as Jesus came up out of the water, He saw heaven open up. The Holy Spirit came down on Him like a dove.
11 Y vino una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia. Tentación de Jesucristo
A voice came from heaven and said, “You are My much-loved Son. I am very happy with You.” Jesus Was Tempted
12 Y luego el Espíritu le impulsó al desierto.
At once the Holy Spirit sent Jesus to a desert.
13 Y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás, y estaba con las fieras; y los ángeles le servían. Jesucristo empieza su ministerio
He was tempted by Satan for forty days there. He was with wild animals but angels took care of Him. Jesus Preaches in Galilee
14 D espués que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
After John the Baptist was put in prison, Jesus came to the country of Galilee. He preached the Good News of God.
15 y diciendo: El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado; arrepentíos, y creed en el evangelio. Jesucristo llama a cuatro pescadores
He said, “The time has come. The holy nation of God is near. Be sorry for your sins, turn from them, and believe the Good News.” Jesus Calls Simon and Andrew
16 M ientras pasaba junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, que echaban una red en el mar, porque eran pescadores.
Jesus was walking by the Sea of Galilee. He saw Simon and his brother Andrew putting a net into the sea. They were fishermen.
17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
Jesus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”
18 Y dejando al instante sus redes, le siguieron.
At once they left their nets and followed Him. Jesus Calls James and John
19 P asando de allí un poco más adelante, vio a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan su hermano, también ellos en la barca remendando las redes.
Jesus went on a little farther. He saw James and his brother John who were sons of Zebedee. They were in a boat mending their nets.
20 A l instante los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron en pos de él. Un hombre que tenía un espíritu inmundo
Jesus called them and they left their father Zebedee. He was in the boat with men who were working for him. Jesus Heals a Man with a Demon
21 Y entraron en Capernaúm; y tan pronto como llegó el sábado, entrando en la sinagoga, enseñaba.
Jesus and His followers went to the city of Capernaum on the Day of Rest. They went to the Jewish place of worship where Jesus taught the people.
22 Y se admiraban de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
The people were surprised and wondered about His teaching. He taught them as One Who had the right and the power to teach and not as the teachers of the Law.
23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, que dio voces,
There was a man in the Jewish place of worship who had a demon. The demon cried out,
24 d iciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Sé quien eres, el Santo de Dios.
“What do You want of us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know Who You are. You are the Holy One of God.”
25 P ero Jesús le conminó diciendo: ¡Cállate, y sal de él!
Jesus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of the man!”
26 E l espíritu inmundo, haciéndole agitarse convulsivamente y dando un gran grito, salió de él.
The demon threw the man down and gave a loud cry. Then he came out of him.
27 Y todos quedaron atónitos, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva, expuesta con autoridad! Da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y le obedecen.
The people were all surprised and wondered. They asked each other, “What is this? Is this a new teaching? He speaks with power even to the demons and they obey Him!”
28 Y muy pronto se extendió su fama por toda la comarca circunvecina de Galilea. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
At once the news about Jesus went through all the country around Galilee. Peter’s Mother-In-law Healed
29 I nmediatamente después de salir de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
Jesus and His followers came out of the Jewish place of worship. Then they went to the house of Simon and Andrew. James and John went with them.
30 Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y en seguida le hablaron de ella.
They told Jesus about Simon’s mother-in-law who was in bed, very sick.
31 E ntonces él se acercó, y tomándola de la mano, la levantó. Luego la dejó la fiebre, y ella comenzó a servirles. Muchos sanados al ponerse el sol
He went and took her by the hand and raised her up. At once her sickness was gone. She got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee
32 A l atardecer, cuando se puso el sol, comenzaron a traerle a todos los enfermos y endemoniados;
In the evening as the sun went down, the people took all who were sick to Jesus. They took those who had demons to Him.
33 y toda la ciudad estaba agolpada a la puerta.
All the town gathered at the door.
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque sabían quién era. Jesucristo recorre Galilea predicando
Jesus healed those who were sick of many kinds of diseases. He put out many demons. Jesus would not allow the demons to speak because they knew Who He was. Jesus Keeps On Preaching in Galilee
35 D e madrugada, cuando estaba aún muy oscuro, se levantó, salió y se fue a un lugar solitario, y allí se puso a orar.
In the morning before the sun was up, Jesus went to a place where He could be alone. He prayed there.
36 S imón, y los que estaban con él, salieron en busca suya;
Simon and the others looked for Jesus.
37 y cuando le encontraron, le dijeron: Todos te buscan.
They found Him and said, “All the people are looking for You.”
38 É l les dijo: Vámonos a otro lugar, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para eso he salido.
Jesus said to the followers, “Let us go to the towns near here so I can preach there also. That is why I came.”
39 S alió, pues, a recorrer toda la Galilea, predicando en las sinagogas de ellos y expulsando los demonios. Jesucristo sana a un leproso
He went through Galilee. He preached in their places of worship and put out demons. Jesus Heals a Man with a Bad Skin Disease
40 V iene hacia él un leproso suplicándole, y arrodillándose, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
A man came to Jesus with a bad skin disease. This man got down on his knees and begged Jesus, saying, “If You want to, You can heal me.”
41 Y , movido a compasión, Jesús extendió la mano, le tocó, y le dijo: Quiero, ¡queda limpio!
Jesus put His hand on him with loving-pity. He said, “I want to. Be healed.”
42 A l instante le dejó la lepra, y quedó limpio.
At once the disease was gone and the man was healed.
43 E ntonces le advirtió severamente, y le despidió luego,
Jesus spoke strong words to the man before He sent him away.
44 y le dijo: Mira que no digas nada a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para que les sirva de testimonio.
He said to him, “Tell no one about this. Go and let the religious leader of the Jews see you. Give the gifts Moses has told you to give when a man is healed of a disease. Let the leaders know you have been healed.”
45 P ero él salió y comenzó a proclamarlo abiertamente y a divulgar el hecho, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba fuera en los lugares despoblados; y venían a él de todas partes.
But the man went out and talked about it everywhere. After this Jesus could not go to any town if people knew He was there. He had to stay in the desert. People came to Him from everywhere.