Isaías 6 ~ Isaiah 6

picture

1 E n el año en que murió el rey Uzías, vi yo al Señor sentado sobre un trono alto y sublime, y la orla de su manto llenaba el templo.

In the year of King Uzziah’s death, I saw the Lord sitting on a throne, high and honored. His long clothing spread out and filled the house of God.

2 P or encima de él había serafines; cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, con dos cubrían sus pies, y con dos volaban.

Seraphim stood above Him, each having six wings. With two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

3 Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo es Jehová de los ejércitos; toda la tierra está llena de su gloria.

One called out to another and said, “Holy, holy, holy, is the Lord of All. The whole earth is full of His shining-greatness.”

4 Y los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz de los que clamaban, y la casa se llenó de humo.

And the base of the doorways shook at the voice of him who called out, while the house of God was filled with smoke.

5 E ntonces dije: ¡Ay de mí!, que estoy muerto; porque siendo hombre inmundo de labios, y habitando en medio de un pueblo de labios inmundos, han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos.

Then I said, “It is bad for me, for I am destroyed! Because I am a man whose lips are unclean. And I live among a people whose lips are unclean. For my eyes have seen the King, the Lord of All.”

6 E ntonces voló hacia mí uno de los serafines, teniendo en su mano un carbón encendido, tomado del altar con unas tenazas;

Then one of the seraphim flew to me, with a burning coal which he had taken from the altar using a special tool.

7 y tocando con él mi boca, dijo: He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa, y expiado tu pecado.

He touched my mouth with it, and said, “See, this has touched your lips, and your guilt is taken away. Your sin is forgiven.”

8 D espués oí la voz del Señor, que decía: ¿A quién enviaré, y quién irá de nuestra parte? Entonces respondí yo: Heme aquí, envíame a mí.

Then I heard the voice of the Lord, saying, “Whom should I send? Who will go for Us?” Then I said, “Here am I. Send me!”

9 Y dijo: Anda, y di a este pueblo: Oíd bien, pero no entendáis; ved por cierto, mas no comprendáis.

He said, “Go, and tell these people, ‘You hear and hear but do not understand. You look and look but do not see.’

10 E ngruesa el corazón de este pueblo, y agrava sus oídos, y ciega sus ojos, no sea que, viendo con sus ojos, y oyendo con sus oídos, y entendiendo con su corazón, se convierta, y sea sanado.

Make the hearts of these people hard. May their ears hear little and their eyes see little. Or they will see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts, and turn again and be healed.”

11 E ntonces dije yo: ¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió él: Hasta que las ciudades estén asoladas y sin moradores, y no haya hombre en las casas, y la tierra esté hecha un desierto;

Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are destroyed and empty, and until houses are without people and the land is laid waste.

12 h asta que Jehová haya echado lejos a los hombres, y multiplicado los lugares abandonados en medio de la tierra.

Until the Lord has taken men far away, and there are many places with no people in the land.

13 Y si quedare aún en ella la décima parte, ésta volverá a ser destruida; pero como el roble y la encina, que al ser cortados aún queda un tocón, así la simiente santa será su tocón.

Yet one tenth part of the people will stay in it. But it will be burned again, like an oak tree whose roots are still there when it is cut down. The holy seed is all that will be left (of Israel).”