Génesis 25 ~ Genesis 25

picture

1 Y Abraham tomó otra mujer, cuyo nombre era Cetura,

Abraham took another wife whose name was Keturah.

2 l a cual le dio a luz a Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa.

She gave birth to his sons, Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.

3 Y Jocsán engendró a Seba y a Dedán; e hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

4 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron hijos de Cetura.

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.

5 Y Abraham dio todo cuanto tenía a Isaac.

Abraham gave all he had to Isaac.

6 P ero a los hijos de sus concubinas dio Abraham dones, y los envió lejos de Isaac su hijo, mientras él vivía, hacia el oriente, a la tierra oriental. Muerte de Abraham

But while he was still living, Abraham gave gifts to the sons of the women he kept who acted as his wives. And he sent them to the land of the East, away from his son Isaac.

7 Y estos fueron los días de vida que vivió Abraham: ciento setenta y cinco años.

Abraham lived 175 years.

8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de años, y fue unido a su pueblo.

Then Abraham breathed his last and died, after living a long and full life of many good years, and was buried with his people.

9 Y lo sepultaron Isaac e Ismael sus hijos en la cueva de Macpelá, en la heredad de Efrón hijo de Zohar heteo, que está enfrente de Mamré,

His sons Isaac and Ishmael buried him in the grave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre.

10 h eredad que compró Abraham de los hijos de Het; allí fue sepultado Abraham, y Sara su mujer.

This was the field that Abraham bought from the sons of Heth. Abraham was buried there with his wife Sarah.

11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo a Isaac su hijo; y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve.

After the death of Abraham, God brought good to his son Isaac. And Isaac lived at Beerlahairoi.

12 Y estos son los descendientes de Ismael hijo de Abraham, a quien le dio a luz Agar egipcia, sierva de Sara;

These are the children and their children’s children of Abraham’s son Ishmael, who was born to Abraham and Hagar, who was Sarah’s woman servant.

13 e stos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, nombrados en el orden de su nacimiento: El primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam.

These are the names of the sons of Ishmael, the names of the first-born to the last: Nebaioth, Ishmael’s first-born, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

14 M isma, Duma, Massa,

Mishma, Dumah, Massa,

15 H adar, Tema, Jetur, Nafis y Cedema.

Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.

16 E stos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres, por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.

These are the sons of Ishmael and these are their names, by their towns and by their groups of tents, twelve rulers and their families.

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años; y exhaló el espíritu Ismael, y murió, y fue unido a su pueblo.

Ishmael lived 137 years. Then he breathed his last and died, and was buried with his people.

18 Y habitaron desde Havilá hasta Shur, que está enfrente de Egipto viniendo a Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.

His people lived from Havilah as far as Shur, east of Egypt on the way toward Assyria. He lived away from all his brothers. The Birth of Esau and Jacob

19 Y estos son los descendientes de Isaac hijo de Abraham: Abraham engendró a Isaac,

These are the children and their children’s children of Abraham’s son Isaac. Abraham was the father of Isaac.

20 y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Betuel arameo de Padán-aram, hermana de Labán arameo.

Isaac was forty years old when he married Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan-aram, and the sister of Laban the Syrian.

21 Y oró Isaac a Jehová por su mujer, que era estéril; y lo aceptó Jehová, y concibió Rebeca su mujer.

Isaac prayed to the Lord for his wife, because she could not give birth and the Lord answered him. Rebekah was able to give birth.

22 Y los hijos luchaban dentro de ella; y dijo: Si es así, ¿para qué vivo yo? Y fue a consultar a Jehová;

But the babies within her fought together. And she said, “If this is so, why am I like this?” She went to ask the Lord why.

23 y le respondió Jehová: Dos naciones hay en tu seno, Y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas; Y uno de esos pueblos será más fuerte que el otro, Y el mayor servirá al menor.

The Lord said to her, “Two nations are within you. Two peoples will be divided from your body. One will be stronger than the other. And the older will serve the younger.”

24 C uando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí había gemelos en su vientre.

When the day came for her to give birth, there were two babies to be born.

25 Y salió el primero pelirrojo, y era todo velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú.

The first to come out was red and he had hair all over his body. They gave him the name of Esau.

26 D espués salió su hermano, trabada su mano al talón de Esaú; y fue llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los dio a luz. Esaú vende la primogenitura

Then the brother was born. His hand was holding Esau’s heel. So he was given the name of Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them. Esau Sells His Birth-Right

27 Y crecieron los niños, y Esaú fue diestro en la caza, hombre del campo; pero Jacob era varón quieto, que habitaba en tiendas.

When the boys grew older, Esau became a good hunter, a man of the field. But Jacob was a man of peace, living in tents.

28 Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob.

Isaac showed favor to Esau, because he liked to eat the meat of the animals Esau killed. But Rebekah showed favor to Jacob.

29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo, cansado,

As Jacob was getting food ready one day, Esau came in from the field and was very hungry.

30 d ijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.

Esau said to Jacob, “Let me eat some of that red meat, for I am very hungry.” That is why his name was called Edom.

31 Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

But Jacob said, “First, sell me your birth-right.”

32 E ntonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?

Esau said, “See, I am about to die. So what good is my birth-right to me?”

33 Y dijo Jacob: Júramelo en este día. Y él le juró, y vendió a Jacob su primogenitura.

Jacob said, “First give me your promise.” So Esau promised, and sold his birth-right to Jacob.

34 E ntonces Jacob dio a Esaú pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y se levantó y se fue. Así menospreció Esaú la primogenitura.

Then Jacob gave Esau bread and vegetables, and Esau ate and drank. Then Esau stood up and went on his way. So Esau hated his birth-right.