Esdras 10 ~ Ezra 10

picture

1 M ientras oraba Esdras y hacía confesión, llorando y postrándose delante de la casa de Dios, se juntó a él una muy grande multitud de Israel, hombres, mujeres y niños; y lloraba el pueblo amargamente.

Ezra was praying and telling their sins, and crying and lying on the ground before the house of God. Many people, men, women and children, gathered around him from Israel, for the people cried with many tears.

2 E ntonces respondió Secanías hijo de Jehiel, de los hijos de Elam, y dijo a Esdras: Nosotros hemos pecado contra nuestro Dios, pues tomamos mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra; mas a pesar de esto, aún hay esperanza para Israel.

Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, “We have not been faithful to our God. We have married strange women from the people of the land. But even so, there is hope for Israel.

3 A hora, pues, hagamos pacto con nuestro Dios, de que despediremos a todas las mujeres y los nacidos de ellas, según el consejo de mi señor y de los que temen el mandamiento de nuestro Dios; y hágase conforme a la ley.

So let us make an agreement with our God to put away all the wives and their children. Let this be done by the wise words of my lord and of those who shake with fear at the Word of our God. And let it be done by the Law.

4 L evántate, porque ésta es tu obligación, y nosotros estaremos contigo; esfuérzate, y pon mano a la obra.

Get up, for this is your duty, but we will be with you. Have strength of heart and do it.”

5 E ntonces se levantó Esdras y juramentó a los príncipes de los sacerdotes y de los levitas, y a todo Israel, que harían conforme a esto; y ellos juraron.

So Ezra got up and made the head religious leaders, the Levites and all Israel promise that they would do as he had said, and they promised.

6 S e levantó luego Esdras de delante de la casa de Dios, y se fue a la cámara de Johanán hijo de Elyasib; se fue allá, y no comió ni bebió agua, porque se entristeció a causa del pecado de los del cautiverio.

Then Ezra got up from before the house of God and went into the room of Jehohanan the son of Eliashib. He went there, but he did not eat bread or drink water, for he was filled with sorrow because the people who returned had not been faithful to God.

7 E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén que todos los hijos del cautiverio se reuniesen en Jerusalén;

And it was made known to all the Jews who had returned to Judah and Jerusalem that they should gather together at Jerusalem.

8 y que el que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y el tal fuese excluido de la congregación de los del cautiverio.

Whoever would not come within three days, as the leaders had said, would have all he owned taken away from him. He would be sent away from the people who had returned from Babylon.

9 A sí todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalén dentro de los tres días, a los veinte días del mes, que era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel asunto, y a causa de la lluvia.

So all the men of Judah and Benjamin gathered together at Jerusalem within the three days. It was the twentieth day of the ninth month. All the people sat in the open space before the house of God, shaking because of this trouble and because of much rain.

10 Y se levantó el sacerdote Esdras y les dijo: Vosotros habéis pecado, por cuanto tomasteis mujeres extranjeras, añadiendo así sobre el pecado de Israel.

Then Ezra the religious leader stood up and said to them, “You have been sinful and have married wives of strange lands, adding to the guilt of Israel.

11 A hora, pues, dad gloria a Jehová Dios de vuestros padres, y haced su voluntad, y apartaos de los pueblos de las tierras, y de las mujeres extranjeras.

So now tell your sins to the Lord God of your fathers, and do His will. Separate yourselves from the people of the land and from the strange wives.”

12 Y respondió toda la asamblea, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra.

Then all the people answered with a loud voice, “That is right! We must do as you have said.

13 P ero el pueblo es mucho, y el tiempo lluvioso, y no podemos estar en la calle; ni la obra es de un día ni de dos, porque somos muchos los que hemos pecado en esto.

But there are many people, and there is much rain. We cannot stand in the open. This cannot be done in one or two days, for we have sinned very much.

14 S ean nuestros príncipes los que se queden en lugar de toda la congregación, y todos aquellos que en nuestras ciudades hayan tomado mujeres extranjeras, vengan en tiempos determinados, y con ellos los ancianos de cada ciudad, y los jueces de ellas, hasta que apartemos de nosotros el ardor de la ira de nuestro Dios sobre esto.

Let our leaders speak for all the people. Then let all those in our cities who have married strange wives come at certain times, together with the leaders and judges of each city. Let this be done until the anger of our God, because of this sin, is turned away from us.”

15 S olamente Jonatán hijo de Asael y Jahzeías hijo de Ticvá se opusieron a esto, y los levitas Mesulam y Sabetay les ayudaron.

Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah were against this, with Meshullam and Shabbethai the Levite following them.

16 A sí hicieron los hijos del cautiverio. Y fueron apartados el sacerdote Esdras, y ciertos varones jefes de casas paternas según sus casas paternas; todos ellos por sus nombres se sentaron el primer día del mes décimo para inquirir sobre el asunto.

But the other people who had returned from Babylon agreed to do this. Ezra the religious leader chose men who were leaders of family groups for each of their fathers’ houses. Each of them were chosen by name. So they met together on the first day of the tenth month to look into the problem.

17 Y terminaron el juicio de todos aquellos que habían tomado mujeres extranjeras, el primer día del mes primero.

And by the first day of the first month, they finished finding the names of all the men who had married wives from the other nations.

18 D e los hijos de los sacerdotes que habían tomado mujeres extranjeras, fueron hallados estos: De los hijos de Jesúa, hijo de Josadac, y de sus hermanos: Maasías, Eliezer, Jarib y Gedalías.

Of the sons of the religious leaders who had married strange wives were found the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.

19 Y dieron su mano en promesa de que despedirían sus mujeres, y ofrecieron como ofrenda por su pecado un carnero de los rebaños por su delito.

They promised to put away their wives, and because they were guilty, they gave a ram of the flock for their sin.

20 D e los hijos de Imer: Hananí y Zebadías.

And there were Hanani and Zebadiah of the sons of Immer,

21 D e los hijos de Harim: Maasías, Elías, Semaías, Jehiel y Uzías.

and Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah, of the sons of Harim,

22 D e los hijos de Pasur: Elyoenay, Maasías, Ismael, Natanael, Jozabad y Elasá.

and Elionai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah, of the sons of Pashur.

23 D e los hijos de los levitas: Jozabad, Simeí, Kelaía (éste es Kelitá), Petaías, Judá y Eliezer.

Of the Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24 D e los cantores: Elyasib; y de los porteros: Salum, Telem y Urí.

Of the singers there was Eliashib. Of the gate-keepers there were Shallum, Telem, and Uri.

25 A simismo de Israel: De los hijos de Parós: Ramías, Jizías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaías.

Of Israel, there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah, of the sons of Parosh.

26 D e los hijos de Elam: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdí, Jeremot y Elías.

There were Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah, of the sons of Elam.

27 D e los hijos de Zatú: Elyoenay, Elyasib, Matanías, Jeremot, Zabad y Azizá.

There were Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza, of the sons of Zattu.

28 D e los hijos de Bebay: Johanán, Hananías, Zabay y Atlay.

There were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai, of the sons of Bebai.

29 D e los hijos de Baní: Mesulam, Maluc, Adaya, Jasub, Seal y Ramot.

There were Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeramoth, of the sons of Bani.

30 D e los hijos de Pahat-moab: Adná, Quelal, Benaías, Maasías, Matanías, Bezaleel, Binuy y Manasés.

There were Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh, of the sons of Pahath-moab.

31 D e los hijos de Harim: Eliezer, Isías, Malquías, Semaías, Simeón,

Of the sons of Harim, there were Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,

32 B enjamín, Maluc y Semarías.

Benjamin, Malluch, and Shemariah.

33 D e los hijos de Hasum: Matenay, Matatá, Zabad, Elifélet, Jeremay, Manasés y Simeí.

There were Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei, of the sons of Hashum.

34 D e los hijos de Baní: Maday, Amram, Uel,

Of the sons of Bani, there were Maadai, Amram, Uel,

35 B enaías, Bedías, Quelúhi,

Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,

36 V anías, Meremot, Elyasib,

Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37 M atanías, Matenay, Jaasay,

Mattaniah, Mattenai, Jaasu,

38 B aní, Binuy, Simeí,

Bani, Binnui, Shimei,

39 S elemías, Natán, Adaías,

Shelemiah, Nathan, Adaiah,

40 M acnadebay, Sasay, Saray,

Machnadebai, Shashai, Sharai,

41 A zareel, Selemías, Semarías,

Azarel, Shelemiah, Shemariah,

42 S alum, Amarías y José.

Shallum, Amariah, and Joseph.

43 Y de los hijos de Nebó: Jeiel, Matatías, Zabad, Zebiná, Jaday, Joel y Benaías.

And there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah, of the sons of Nebo.

44 T odos éstos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos.

All these had married wives of the other nations, and some of the wives had given birth to children.