Malaquías 1 ~ Malachi 1

picture

1 P rofecía de la palabra de Jehová contra Israel, por medio de Malaquías.

This is the Word of the Lord spoken to Israel through Malachi. God’s Love for Israel

2 Y o os he amado, dice Jehová; y, con todo, decís: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob?, dice Jehová. Y aun así amé a Jacob,

“I have loved you,” says the Lord. But you say, “How have You loved us?” “Was not Esau Jacob’s brother?” says the Lord. “Yet I have loved Jacob,

3 p ero aborrecí a Esaú, y convertí sus montes en desolación, y abandoné su heredad para los chacales del desierto.

but I have hated Esau. I have laid waste his mountains and have given his riches to the wild dogs of the desert.”

4 A unque Edom dijese: Hemos sido abatidos, pero volveremos y edificaremos lo arruinado; así dice Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, pero yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo al que Jehová ha reprobado para siempre.

Edom may say, “We have been destroyed, but we will return and build our cities again.” But the Lord of All says, “They may build, but I will tear down. They will be called the sinful land, the people with whom the Lord is angry forever.”

5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Jehová es grande hasta más allá de los límites de Israel. Jehová reprende a los sacerdotes

You will see this with your own eyes and say, “The Lord is great even outside the land of Israel!” Unclean Gifts Given on the Altar

6 E l hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, soy yo padre, ¿dónde está mi honra?, y si soy señor, ¿dónde está mi temor?, dice Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre?

“A son honors his father. A servant honors his owner. Then if I am a father, where is My honor? If I am a boss, where is My respect? says the Lord of All to you, O religious leaders who hate My name. But you say, ‘How have we hated Your name?’

7 E n que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que pensáis que la mesa de Jehová es despreciable.

You are bringing unclean food to My altar. But you say, ‘How have we made Your altar unclean?’ “Because you say the Lord’s table is to be hated.

8 Y cuando ofrecéis el animal ciego para el sacrificio, ¿no es malo? Asimismo cuando ofrecéis el cojo o el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo, pues, a tu gobernador; ¿acaso se agradará de ti, o le serás acepto?, dice Jehová de los ejércitos.

When you bring a blind animal to the altar as My gift, is it not sinful? When you bring one that cannot walk, or one that is sick, is it not sinful? Why not bring it to your ruler? Would he be pleased with you? Would he receive it?” says the Lord of All.

9 A hora, pues, yo os ruego que imploréis el favor de Dios, para que se apiade de nosotros, pues ése es vuestro oficio; pero ¿le seréis agradables?, dice Jehová de los ejércitos.

“Now pray for God’s favor, that He may be kind to us. With such gifts from your hands, will He receive any of you in kindness?” says the Lord of All.

10 ¡ Oh, si hubiese entre vosotros quien cerrase las puertas para que no encendierais fuego en mi altar en vano! Yo no tengo complacencia en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni aceptaré ofrenda de vuestra mano.

“If only there were one among you who would shut the gates and stop you from burning a fire on My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the Lord of All. “And I will not receive a gift in worship from you.

11 P orque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las naciones; y en todo lugar se ofrece a mi nombre incienso y ofrenda limpia, porque es grande mi nombre entre las naciones, dice Jehová de los ejércitos.

From sunrise to sunset My name will be great among the nations. Special perfume will be given to My name everywhere, and a grain gift that is pure. For My name will be great among the nations,” says the Lord of All.

12 Y vosotros lo profanáis cuando decís: La mesa de Jehová es inmunda, y cuando decís que su alimento es despreciable.

“But you are making it unclean when you say that the table of the Lord is unclean, and that its food is to be hated.

13 H abéis dicho además: ¡Oh, qué fastidio es esto!, y lo habéis tratado con desdén, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y así presentáis ofrenda. ¿Aceptaré yo eso de vuestra mano?, dice Jehová.

You say, ‘How tired it makes us!’ And you turn your nose away from it,” says the Lord of All. “You bring what was stolen, and what cannot walk, and what is sick. You bring this as your gift! Should I receive that from your hands?” says the Lord.

14 M aldito el tramposo, el que teniendo machos en su rebaño, promete, y sacrifica a Jehová lo defectuoso. Porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre es temible entre las naciones.

“A curse will come upon the sinful man who promises to give a male from his flock, but gives an animal that is not perfect to the Lord. For I am a great King,” says the Lord of All. “And My name is feared among the nations.