1 R einó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.
Now King Solomon was the king of all Israel.
2 Y estos fueron los jefes que tuvo: Azarías hijo del sacerdote Sadoc;
These were the king’s men. Azariah the son of Zadok was the religious leader.
3 E lihóref y Ahías, hijos de Sisá, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;
Shisha’s sons Elihoreph and Ahijah were the heads of meetings. Jehoshaphat the son of Ahilud was the one who wrote down the things of the nation.
4 B enayá hijo de Joyadá, sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;
Benaiah the son of Jehoiada was captain of the army. Zadok and Abiathar were religious leaders.
5 A zarías hijo de Natán, sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;
Azariah the son of Nathan was over the leaders. Zabud the son of Nathan was a religious leader and the king’s friend.
6 A hisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abdá, sobre el tributo. Los gobernadores de Salomón
Ahishar was head of the king’s house. And Adoniram the son of Abda was head of the men who were made to work.
7 T enía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año.
Solomon had twelve men over all Israel, who brought food for the king and those of his house. Each man had to bring food for one month in the year.
8 Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur, en el monte de Efraín;
These were their names. There was Ben-hur, in the hill country of Ephraim,
9 e l hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;
and Ben-deker in Makaz. There were Shaalbim, Beth-shemesh, Elonbeth-hanan,
10 e l hijo de Hésed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;
Ben-hesed in Arrubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him),
11 e l hijo de Abinadab, en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;
and Ben-abinadab in all Naphath-Dor (Solomon’s daughter Taphath was his wife).
12 B aaná hijo de Ahilud, en Taanac y Meguidó, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jizreel, desde Bet-seán hasta Abel-meholá, y hasta el otro lado de Jocmeam;
There was Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam.
13 e l hijo de Géber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
There was Bengeber in Ramoth-gilead. (The towns of Manasseh’s son Jair which are in Gilead were his. And he had the land of Argob in Bashan, where there were sixty big cities with walls and locks of brass.)
14 A hinadab hijo de Iddó, en Mahanáyim;
There was Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim,
15 A himaas, en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
Ahimaaz in Naphtali (who married Solomon’s daughter Basemath),
16 B aaná hijo de Husay, en Aser y en Alot;
and Baana the son of Hushai in Asher and Bealoth.
17 J osafat hijo de Parúa, en Isacar;
And there was Jehoshaphat the son of Paruah in Issachar,
18 S imeí hijo de Elá, en Benjamín;
Shimei the son of Ela in Benjamin,
19 G éber hijo de Urí, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los amorreos y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
and Geber the son of Uri in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. He was the only leader in the land. Solomon’s Riches
20 J udá e Israel eran numerosos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.
There were many people in Judah and Israel, as much as the sand beside the sea. They were eating and drinking and full of joy.
21 Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el Eufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.
Solomon ruled over all the nations from the Euphrates River to the land of the Philistines and to the land of Egypt. They brought taxes and worked for Solomon all the days of his life.
22 Y la provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,
The food brought to Solomon for one day was 300 baskets of fine flour, 600 baskets of seeds,
23 d iez bueyes gordos, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos y aves gordas.
ten fat bulls, twenty grass-fed bulls, 100 sheep, and deer, gazelles, roebucks and fat birds.
24 P orque él señoreaba en toda la región al oeste del Eufrates, desde Tifsá hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Eufrates; y tuvo paz por todos lados alrededor.
Solomon ruled over everything west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. He ruled over all the kings west of the Euphrates. And he had peace around him on all sides.
25 Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
So Judah and Israel were safe. Every man was safe under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
26 A demás de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
Solomon had 40, 000 rooms for his war-wagon horses, and 12, 000 horsemen.
27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltase.
Those leaders brought food for King Solomon and all who came to his table, each during his month. They made sure nothing was missing.
28 H acían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.
They brought barley and straw for the fast horses and the war-wagon horses, where it was needed. Each man did the work he had been given to do.
29 Y Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y anchura de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
God gave Solomon wisdom and much understanding and learning, as much as the sand beside the sea.
30 E ra mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.
Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
31 A un fue más sabio que todos los hombres, más que Etán ezraíta, y que Hernán, Calcol y Dardá, hijos de Mahol; y fue conocido entre todas las naciones de alrededor.
He was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, and the sons of Mahol. His name was known in all the nations around him.
32 Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.
He spoke 3, 000 wise sayings and wrote 1, 005 songs.
33 T ambién disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.
He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows on the wall. He spoke of animals, birds, things that moved upon the ground, and fish.
34 Y para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de todos los reyes de la tierra, adonde había llegado la fama de su sabiduría.
Men came from all nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.