1 E l rey Salomón fue rey sobre todo Israel,
Now King Solomon was the king of all Israel.
2 y estos eran sus oficiales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
These were the king’s men. Azariah the son of Zadok was the religious leader.
3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Ahilud, era el cronista;
Shisha’s sons Elihoreph and Ahijah were the heads of meetings. Jehoshaphat the son of Ahilud was the one who wrote down the things of the nation.
4 B enaía, hijo de Joiada, estaba sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Benaiah the son of Jehoiada was captain of the army. Zadok and Abiathar were religious leaders.
5 A zarías, hijo de Natán, estaba sobre los oficiales; y Zabud, hijo de Natán, un sacerdote, era amigo del rey;
Azariah the son of Nathan was over the leaders. Zabud the son of Nathan was a religious leader and the king’s friend.
6 A hisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres que hacían trabajos forzados.
Ahishar was head of the king’s house. And Adoniram the son of Abda was head of the men who were made to work.
7 S alomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, los cuales abastecían al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacerlo un mes en el año.
Solomon had twelve men over all Israel, who brought food for the king and those of his house. Each man had to bring food for one month in the year.
8 Y estos son sus nombres: Ben Hur, en la región montañosa de Efraín;
These were their names. There was Ben-hur, in the hill country of Ephraim,
9 B en Decar en Macaz, en Saalbim, en Bet Semes y en Elón Bet Hanán;
and Ben-deker in Makaz. There were Shaalbim, Beth-shemesh, Elonbeth-hanan,
10 B en Hesed en Arubot (de él eran Soco y toda la tierra de Hefer );
Ben-hesed in Arrubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him),
11 B en Abinadab, en toda la altura de Dor (Tafat, hija de Salomón, era su mujer);
and Ben-abinadab in all Naphath-Dor (Solomon’s daughter Taphath was his wife).
12 B aana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido y todo Bet Seán, que está junto a Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet Seán hasta Abel Mehola, hasta el otro lado de Jocmeam;
There was Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam.
13 B en Geber en Ramot de Galaad (las aldeas de Jair, hijo de Manasés, que están en Galaad eran de él: la región de Argob que está en Basán, sesenta ciudades grandes con muros y cerrojos de bronce eran de él);
There was Bengeber in Ramoth-gilead. (The towns of Manasseh’s son Jair which are in Gilead were his. And he had the land of Argob in Bashan, where there were sixty big cities with walls and locks of brass.)
14 A hinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim;
There was Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim,
15 A himaas en Neftalí (también se casó con Basemat, hija de Salomón);
Ahimaaz in Naphtali (who married Solomon’s daughter Basemath),
16 B aana, hijo de Husai, en Aser y Bealot;
and Baana the son of Hushai in Asher and Bealoth.
17 J osafat, hijo de Parúa, en Isacar;
And there was Jehoshaphat the son of Paruah in Issachar,
18 S imei, hijo de Ela, en Benjamín;
Shimei the son of Ela in Benjamin,
19 G eber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la región de Sehón, rey de los Amorreos, y de Og, rey de Basán; él era el único gobernador que estaba en aquella tierra.
and Geber the son of Uri in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. He was the only leader in the land. Solomon’s Riches
20 J udá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. Poder, Riqueza y Sabiduría de Salomón
There were many people in Judah and Israel, as much as the sand beside the sea. They were eating and drinking and full of joy.
21 S alomón gobernaba todos los reinos desde el Río (Eufrates) hasta la tierra de los Filisteos y hasta la frontera de Egipto. Ellos trajeron tributo y sirvieron a Salomón todos los días de su vida.
Solomon ruled over all the nations from the Euphrates River to the land of the Philistines and to the land of Egypt. They brought taxes and worked for Solomon all the days of his life.
22 L a provisión de Salomón para un día era de 30 coros (6, 600 litros) de flor de harina y 60 coros (13, 200 litros) de harina,
The food brought to Solomon for one day was 300 baskets of fine flour, 600 baskets of seeds,
23 d iez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves cebadas.
ten fat bulls, twenty grass-fed bulls, 100 sheep, and deer, gazelles, roebucks and fat birds.
24 P orque Salomón tenía dominio sobre todos los reinos al oeste del Río (Eufrates), desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Río; y tuvo paz por todos lados a su alrededor.
Solomon ruled over everything west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. He ruled over all the kings west of the Euphrates. And he had peace around him on all sides.
25 Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
So Judah and Israel were safe. Every man was safe under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
26 S alomón tenía 40, 000 establos de caballos para sus carros y 12, 000 jinetes.
Solomon had 40, 000 rooms for his war-wagon horses, and 12, 000 horsemen.
27 Y los gobernadores abastecían, cada uno un mes, al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón. No dejaban que faltara nada.
Those leaders brought food for King Solomon and all who came to his table, each during his month. They made sure nothing was missing.
28 T ambién llevaban, cada uno según su obligación, cebada y paja para los caballos de tiro y los corceles al lugar donde debieran estar.
They brought barley and straw for the fast horses and the war-wagon horses, where it was needed. Each man did the work he had been given to do.
29 D ios dio a Salomón sabiduría, gran discernimiento y amplitud de corazón como la arena que está a la orilla del mar.
God gave Solomon wisdom and much understanding and learning, as much as the sand beside the sea.
30 Y la sabiduría de Salomón sobrepasó la sabiduría de todos los hijos del oriente y toda la sabiduría de Egipto.
Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
31 P orque era más sabio que todos los hombres, más que Etán el Ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama fue conocida por todas las naciones de alrededor.
He was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, and the sons of Mahol. His name was known in all the nations around him.
32 T ambién pronunció 3, 000 proverbios, y sus cantares fueron 1, 005.
He spoke 3, 000 wise sayings and wrote 1, 005 songs.
33 D isertó sobre los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en la pared. También habló de ganados, aves, reptiles y peces.
He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows on the wall. He spoke of animals, birds, things that moved upon the ground, and fish.
34 Y venían de todos los pueblos para oír la sabiduría de Salomón, de parte de todos los reyes de la tierra que habían oído de su sabiduría.
Men came from all nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.