1 A l octavo día Moisés llamó a Aarón, a sus hijos y a los ancianos de Israel;
On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the leaders of Israel.
2 y le dijo a Aarón: “Toma un becerro para la ofrenda por el pecado, y un carnero para el holocausto, ambos sin defecto, y ofréce los delante del Señor.
He said to Aaron, “Take a bull calf for a sin gift and a ram for a burnt gift, both of them perfect. And give them to the Lord.
3 L uego hablarás a los Israelitas: ‘Tomen un macho cabrío para la ofrenda por el pecado, y un becerro y un cordero, ambos de un año, sin defecto, para el holocausto,
Then say to the people of Israel, ‘Take a male goat for a sin gift, and a calf and a lamb, both a year old and perfect, for a burnt gift,
4 y un buey y un carnero para las ofrendas de paz, para sacrificar delante del Señor, y una ofrenda de cereal mezclado con aceite; porque hoy el Señor se aparecerá a ustedes.’”
and a bull and a ram for peace gifts. Give them to the Lord with a grain gift mixed with oil. For today the Lord will show Himself to you.’”
5 L levaron, pues, al frente de la tienda de reunión lo que Moisés había ordenado, y toda la congregación se acercó y permaneció de pie delante del Señor.
So they brought to the front of the meeting tent what Moses had told them. All the people came near and stood before the Lord.
6 Y Moisés dijo: “Esto es lo que el Señor ha mandado que hagan, para que la gloria del Señor se aparezca a ustedes.”
Moses said, “This is what the Lord has told you to do. And the shining-greatness of the Lord will be shown to you.”
7 E ntonces Moisés dijo a Aarón: “Acércate al altar y presenta tu ofrenda por el pecado y tu holocausto, para que hagas expiación por ti mismo y por el pueblo; luego presenta la ofrenda por el pueblo, para que puedas hacer expiación por ellos, tal como el Señor ha ordenado.”
Then Moses said to Aaron, “Come to the altar and give your sin gift and burnt gift to pay for the sins of yourself and for the people. Then give the gift for the people, to pay for their sins, just as the Lord has said.”
8 S e acercó, pues, Aarón al altar y degolló el becerro de la ofrenda por el pecado que era por sí mismo.
So Aaron came to the altar and killed the calf of the sin gift, which was for himself.
9 Y los hijos de Aarón le presentaron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, puso parte de ella sobre los cuernos del altar, y derramó el resto de la sangre al pie del altar.
The sons of Aaron gave the blood to him. He put his finger in the blood and put some on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
10 D espués quemó sobre el altar la grasa, los riñones y el lóbulo del hígado de la ofrenda por el pecado, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
But he burned on the altar the fat and the kidneys and the part that is on the liver from the sin gift, just as the Lord had told Moses.
11 S in embargo, la carne y la piel las quemó en el fuego fuera del campamento.
He burned the flesh and the skin away from the tents.
12 L uego degolló el holocausto; y los hijos de Aarón le dieron la sangre y la roció sobre el altar, por todos los lados.
Then he killed the burnt gift. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.
13 Y le dieron el holocausto en pedazos, con la cabeza, y los quemó sobre el altar.
They gave the burnt gift to him in pieces, with the head. And he burned them on the altar.
14 L avó también las entrañas y las patas, y las quemó con el holocausto sobre el altar.
He washed the inside parts and legs and burned them on the altar with the burnt gift.
15 L uego presentó la ofrenda por el pueblo, y tomó el macho cabrío para la ofrenda por el pecado que era por el pueblo, lo degolló y lo ofreció por los pecados, como el primero.
Then he gave the people’s gift. He took the goat of the sin gift which was for the people. And he killed it and gave it for sin, like the first sin gift.
16 P resentó también el holocausto, y lo ofreció conforme a la ordenanza.
He gave the burnt gift. He gave it just the way the Law said.
17 D espués presentó la ofrenda de cereal, y llenó de ella su mano, y la quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
Next he gave the grain gift. He filled his hand with some of the grain and burned it on the altar beside the burnt gift of the morning.
18 L uego degolló el buey y el carnero, el sacrificio de las ofrendas de paz que era por el pueblo; y los hijos de Aarón le dieron la sangre y él la roció sobre el altar, por todos los lados.
Then he killed the bull and the ram, the peace gifts which were for the people. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.
19 E n cuanto a los pedazos de grasa del buey y del carnero, la cola gorda, la grasa que cubre las entrañas, los riñones y el lóbulo del hígado,
The fat parts from the bull and ram, the fat tail, the fat around the inside parts, the kidneys and the part that is on the liver,
20 l os pusieron sobre los pechos de los animales sacrificados; y él quemó los pedazos de sebo sobre el altar.
all the fat parts they put on the breasts. And they burned the fat parts on the altar.
21 P ero Aarón presentó los pechos y la pierna derecha como ofrenda mecida delante del Señor, tal como Moisés había ordenado.
But Aaron gave the breasts and the right thigh as a wave gift before the Lord, just as Moses had said.
22 E ntonces Aarón alzó sus manos hacia el pueblo y lo bendijo, y después de ofrecer la ofrenda por el pecado, el holocausto y las ofrendas de paz, descendió.
Then Aaron lifted up his hands toward the people and prayed that good would come to them. After giving the sin gift, the burnt gift and the peace gifts, he came down.
23 M oisés y Aarón entraron en la tienda de reunión, y cuando salieron y bendijeron al pueblo, la gloria del Señor apareció a todo el pueblo.
Moses and Aaron went into the meeting tent. When they came out and prayed that good would come to the people, the shining-greatness of the Lord was shown to all the people.
24 Y salió fuego de la presencia del Señor que consumió el holocausto y los pedazos de grasa sobre el altar. Al verlo, todo el pueblo aclamó y se postró rostro en tierra.
Then fire came from the Lord and burned up the burnt gift and the fat parts on the altar. When the people saw it, they cried out and bowed down with their faces to the ground.