Deuteronomio 22 ~ Deuteronomy 22

picture

1 No verás extraviado el buey de tu hermano, o su oveja, sin que te ocupes de ellos; sin falta los llevarás a tu hermano.

“If you see your brother’s bull or sheep walking away, do not pretend that you do not see them. Be sure to return them to your brother.

2 Y si tu hermano no vive cerca de ti, o si no lo conoces, entonces lo traerás a tu casa, y estará contigo hasta que tu hermano lo busque; entonces se lo devolverás.

If your brother is not home, or if you do not know who he is, then bring the animal to your house. Keep it there until your brother looks for it. Then return it to him.

3 A sí harás con su asno, y lo mismo harás con su vestido; así harás igualmente con cualquier cosa que tu hermano haya perdido y que tú halles. No te es permitido ignorarlos.

Do the same with his donkey, or his coat, or anything lost by your brother. If you find what he has lost, you must help him.

4 N o verás el asno de tu hermano, o su buey, caído en el camino sin ocuparte de ellos; sin falta lo ayudarás a levantar los.

If you see your brother’s donkey or his ox fallen down by the road, do not pretend that you do not see them. Be sure to help him lift them up again.

5 La mujer no vestirá ropa de hombre, ni el hombre se pondrá ropa de mujer; porque cualquiera que hace esto es abominación al Señor tu Dios.

“A woman must not wear men’s clothing. And a man must not put on women’s clothing. For the Lord your God hates whoever does these things.

6 S i encuentras un nido de pájaros por el camino, en un árbol o en la tierra, con polluelos o con huevos, y la madre echada sobre los polluelos o sobre los huevos, no tomarás la madre con los hijos;

“You might find a bird’s nest by the road, in a tree or on the ground, with young ones or eggs. If you find the mother sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.

7 s in falta dejarás ir a la madre, aunque a los hijos los puedes tomar para ti, para que te vaya bien y prolongues tus días.

Be sure to let the mother go. But you may take the young for yourself. Then it will go well with you, and you will live long.

8 C uando edifiques casa nueva, le harás un muro a tu azotea, para que no traigas culpa de sangre sobre tu casa si alguien se cayera de ella.

“When you build a new house, you should put a short wall around your roof. Then no one will fall from it and bring the guilt of blood upon your house.

9 N o sembrarás tu viña con dos clases de semilla, no sea que todo el fruto de la semilla que hayas sembrado y el producto de la viña queden inservibles.

“Do not plant among your vines another kind of seed. All that grows from what you have planted will be unclean.

10 N o ararás con buey y asno juntos.

Do not plow with a bull and a donkey together.

11 N o vestirás ropa de material mezclado de lana y lino.

Do not wear clothing made of both wool and linen together.

12 T e harás borlas en las cuatro puntas del manto con que te cubras. Leyes sobre la Moralidad

“Make tassels to put on the four corners of the clothing you use to cover yourself. Law of Those Who Are Not Faithful in Marriage

13 S i un hombre toma a una mujer y se llega a ella, y después la aborrece,

“If a man takes a wife and goes in to her and decides he does not like her,

14 y la acusa de actos vergonzosos y la denuncia públicamente y dice: ‘Tomé a esta mujer, pero al llegarme a ella no la encontré virgen,’

and says that she did sinful acts and puts her to shame before others and says, ‘I took this woman, but when I came near her, I found that she had been with another man,’

15 e ntonces el padre y la madre de la joven tomarán las pruebas de la virginidad de la joven y las llevarán a los ancianos de la ciudad, a la puerta.

then the girl’s father and mother should bring what is needed to prove she has not been with another man to the leaders of the city at the gate.

16 Y el padre de la joven dirá a los ancianos: ‘Yo di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció;

The girl’s father will say to the leaders, ‘I gave my daughter to this man for a wife. But he turned against her.

17 a hora él le atribuye actos vergonzosos, diciendo: “No encontré virgen a tu hija.” Pero ésta es la prueba de la virginidad de mi hija.’ Y extenderán la ropa delante de los ancianos de la ciudad.

He said she has done sinful acts, saying, “I found that your daughter has been with another man.” But I brought what will prove that my daughter has not been with another man.’ And they will spread the clothing in front of the leaders of the city.

18 E ntonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;

Then the leaders of that city will take the man and punish him.

19 l e pondrán una multa de 100 siclos (1. 14 kilos) de plata, que darán al padre de la joven, porque denunció públicamente a una virgen de Israel. Y ella seguirá siendo su mujer; no podrá despedirla en todos sus días.

They will make him pay a hundred pieces of silver and give it to the girl’s father, because he has put to shame the name of an Israelite girl who has not had a man. She will still be his wife. He cannot divorce her as long as he lives.

20 P ero si el asunto es verdad, que la joven no fue hallada virgen,

But if it is true that the girl was found to have had another man,

21 e ntonces llevarán a la joven a la puerta de la casa de su padre, y los hombres de su ciudad la apedrearán hasta que muera, porque ella ha cometido una terrible ofensa (infamia) en Israel prostituyéndose en la casa de su padre. Así quitarás el mal de en medio de ti.

then they will bring the girl to the door of her father’s house. There the men of her city will kill her with stones, because she has done a foolish act in Israel by acting in her father’s house like a woman who sells the use of her body. So you will get rid of the sin from among you.

22 S i se encuentra a un hombre acostado con una mujer casada, los dos morirán, el hombre que se acostó con la mujer, y la mujer. Así quitarás el mal de Israel.

“If a man is found lying with a married woman, then both of them must die, the man who lay with the woman, and the woman. So you will get rid of the sin from Israel.

23 S i hay una joven virgen que está comprometida a un hombre, y otro hombre la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella,

“If a girl who has never had a man is promised in marriage to a man, another man might find her in the city and lie with her.

24 e ntonces ustedes llevarán a los dos a la puerta de esa ciudad y los apedrearán hasta que mueran; la joven, porque no dio voces en la ciudad, y el hombre, porque ha violado a la mujer de su prójimo; así quitarás el mal de en medio de ti.

Then you must bring them both to the gate of that city and kill them with stones. Put the girl to death because she did not cry for help in the city, and the man because he has sinned against his neighbor’s wife. So you will get rid of the sin from among you.

25 P ero si el hombre encuentra en el campo a la joven que está comprometida, y el hombre la fuerza y se acuesta con ella; entonces morirá sólo el que se acuesta con ella.

But if the man finds a girl in the field who is promised in marriage, and makes her lie with him, then only the man who lies with her will die.

26 N o harás nada a la joven; no hay en la joven pecado digno de muerte, porque como cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata, así es este caso.

Do nothing to the girl. There is no sin in the girl bad enough for her to be put to death. It is as if a man goes against his neighbor and kills him.

27 C uando él la encontró en el campo, la joven comprometida dio voces, pero no había nadie que la salvara.

When he found her in the field, the girl promised in marriage cried out. But there was no one to save her.

28 S i un hombre encuentra a una joven virgen que no está comprometida, y se apodera de ella y se acuesta con ella, y son descubiertos,

“If a man finds a girl who has never had a man and is not promised in marriage, and takes her and lies with her, and they are found,

29 e ntonces el hombre que se acostó con ella dará cincuenta siclos de plata al padre de la joven, y ella será su mujer porque la ha violado. No podrá despedirla en todos sus días.

then the man who lay with her must give fifty pieces of silver to the girl’s father. And she will become his wife, because he has put her to shame. He cannot divorce her as long as he lives.

30 N inguno tomará a la mujer de su padre para que no descubra lo que es de su padre.”

“A man must not take his father’s wife. He must not take the clothes off the woman who belongs to his father.