1 L o que vio Isaías, hijo de Amoz, con relación a Judá y Jerusalén.
This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
2 A contecerá en los postreros días, Que el monte de la casa del Señor Será establecido como cabeza de los montes. Se alzará sobre los collados, Y confluirán a él todas las naciones.
In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
3 V endrán muchos pueblos, y dirán: “Vengan, subamos al monte del Señor, A la casa del Dios de Jacob, Para que nos enseñe acerca de Sus caminos, Y andemos en Sus sendas.” Porque de Sion saldrá la ley (la instrucción), Y de Jerusalén la palabra del Señor.
Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
4 E l juzgará entre las naciones, Y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, Y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, Ni se adiestrarán más para la guerra.
He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
5 C asa de Jacob, vengan y caminemos a la luz del Señor.
Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
6 C iertamente has abandonado a Tu pueblo, la casa de Jacob, Porque están llenos de costumbres del oriente, Son adivinos como los Filisteos, Y hacen tratos con hijos de extranjeros.
For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
7 S e ha llenado su tierra de plata y de oro, Y no tienen fin sus tesoros. Su tierra se ha llenado de caballos, Y no tienen fin sus carros.
Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
8 T ambién su tierra se ha llenado de ídolos. Adoran la obra de sus manos, Lo que han hecho sus dedos.
Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
9 H a sido humillado el hombre común, Y ha sido abatido el hombre de importancia; Pero no los perdones.
So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
10 M étete en la roca, y escóndete en el polvo Del terror del Señor y del esplendor de Su majestad.
Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
11 L a mirada altiva del hombre será abatida, Y humillada la soberbia de los hombres. Sólo el Señor será exaltado en aquel día.
The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá Contra todo el que es soberbio y orgulloso, Contra todo el que se ha ensalzado, Y serán abatidos.
On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
13 Y esto será contra todos los cedros del Líbano Altos y erguidos, Contra todas las encinas de Basán,
He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
14 C ontra todos los montes encumbrados, Contra todos los collados elevados,
He will be against all the high mountains, against all the high hills,
15 C ontra toda torre alta, Contra toda muralla fortificada,
against every high tower, and against every strong wall.
16 C ontra todas las naves de Tarsis Y contra toda obra de arte preciada.
He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
17 S erá humillado el orgullo del hombre Y abatido el orgullo de los hombres. Sólo el Señor será exaltado en aquel día,
The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
18 Y los ídolos desaparecerán por completo.
All the false gods will be gone.
19 L os hombres se meterán en las cuevas de las rocas Y en las hendiduras de la tierra, Ante el terror del Señor Y ante el esplendor de Su majestad, Cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
20 A quel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, Sus ídolos de plata y sus ídolos de oro Que se había hecho para adorar los.
In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
21 Y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, Ante el terror del Señor y ante el esplendor de Su majestad, Cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
22 D ejen de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz. Pues ¿en qué ha de ser él estimado ?
Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?