1 В от что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
2 В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
3 М ногие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
4 О н рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
5 П риди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа
Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
6 Т ы отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
7 И х земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.
Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
8 И х земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
9 У нижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
10 И ди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
11 Г лаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
12 Г рядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –
On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
13 Н а все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
14 н а все высокие горы и все превозносящиеся холмы,
He will be against all the high mountains, against all the high hills,
15 н а всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
against every high tower, and against every strong wall.
16 н а все таршишские корабли и на все их желанные украшения.
He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
17 Г ордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
18 и идолы исчезнут совсем.
All the false gods will be gone.
19 Л юди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
20 В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,
In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
21 и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
22 П ерестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?
Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?