1 Д ух Божий сошел на Азарию, сына Одеда.
The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
2 О н вышел навстречу Асе и сказал ему: – Послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин. Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы будете искать Его, то Он откроется вам, но если оставите Его, Он оставит вас.
Azariah went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with Him. If you look for Him, He will let you find Him. But if you leave Him, He will leave you.
3 Д олгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона.
For a long time Israel was without the true God, without a teaching religious leader, and without law.
4 Н о в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им.
But in their trouble they turned to the Lord God of Israel. They looked for Him, and He let them find Him.
5 Н икто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена.
In those times there was no peace for him who went out, or for him who came in. For much trouble came to all the people of the lands.
6 Р од уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение.
Nation was crushed by nation, and city by city, for God sent every kind of trouble upon them.
7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден.
But you be strong. Do not lose strength of heart. For you will be paid for your work.”
8 У слышав эти слова, пророчество Азарии, сына пророка Одеда, Аса собрался с духом. Он убрал ненавистных идолов из всех земель Иуды и Вениамина и из городов, которые он взял в нагорьях Ефрема. Он восстановил жертвенник Господа, который находился перед притвором Господнего дома.
When Asa heard these words and the words of Azariah the son of Oded, his heart became strong. He put away the sinful false gods from all the land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the hill country of Ephraim. He built again the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord’s house.
9 З атем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина вместе с переселенцами из земель Ефрема, Манассии и Симеона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Израиля, когда они увидели, что с ним Господь, его Бог.
Then he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon, who lived with them. For many had left Israel to come to him when they saw that the Lord his God was with him.
10 О ни собрались в Иерусалиме в третьем месяце пятнадцатого года правления Асы.
So they gathered together at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.
11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли.
They killed animals on the altar in worship to the Lord that day. They killed and gave 700 cattle and 7, 000 sheep from the animals they had taken in battle.
12 О ни вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов.
And they agreed to follow the Lord God of their fathers with all their heart and soul.
13 В се, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
Whoever would not follow the Lord God of Israel should be put to death, young or old, man or woman.
14 О ни громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов.
They made a promise to the Lord with a loud voice, calling out and blowing horns.
15 В есь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон.
All Judah was filled with joy because of the promise. For they had promised with their whole heart. They had looked for the Lord with a pure heart. And He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.
16 Е ще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон.
King Asa even stopped his mother from being queen mother. Because she had made a sinful object of the false goddess Asherah. Asa cut down her sinful object. He crushed it and burned it at the Kidron River.
17 Х отя он не убрал из Израиля святилищ на возвышенностях, сердце Асы было всецело предано Господу всю его жизнь.
But the high places were not taken away from Israel. Yet Asa’s heart was without blame all his days.
18 О н принес в Божий дом серебро, золото и утварь, которые посвятили он сам и его отец.
He brought into the house of God the holy things of his father and his own holy things. He brought in silver and gold and the things used for the worship.
19 Д о тридцать пятого года правления Асы не было войны.
And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s rule.