Иезекииль 24 ~ Ezekiel 24

picture

1 В девятом году, в десятый день десятого месяца, было ко мне слово Господа:

The Word of the Lord came to me on the tenth day of the tenth month in the ninth year, saying,

2 Сын человеческий, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим.

“Son of man, put down in writing this day, this very day. The king of Babylon has shut Jerusalem in with his army this very day.

3 П оведай этому мятежному дому притчу. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Поставь котел; поставь, и налей воды.

And tell a picture-story to these sinful people of Israel. Tell them, ‘The Lord God says, “Put the pot on the fire. Put it on, and pour water in it.

4 Б рось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.

Put all the good pieces of meat in it, the thigh, the shoulder. And fill it with the best bones.

5 В озьми отборных овец; разложи под котлом кости; пусть он кипит и пусть в нем сварятся кости.

Take the best of the flock. Put more and more wood under the pot to make it boil, and boil the bones in it.”

6 В едь так говорит Владыка Господь: – Горе кровавому городу, котлу проржавевшему, чья ржавчина не отчистилась! Опустошите его, кусок за куском из него выбрасывая, не выбирая по жребию.

’For the Lord God says, “It is bad for the city of blood, for the rusted pot whose rust has not been cleaned out of it! Take the pieces of meat out of it without choosing them.

7 В едь кровь, которую жители пролили – у всех на виду: они пролили ее на голой скале, не пролили ее на землю, где ее покрыла бы пыль.

For the blood of the city has been poured on the rock. It was not poured on the ground where the dust would cover it.

8 П робуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где ее нельзя будет скрыть.

I have put the blood on the rock where it could not be covered, so that it would cause anger and punishment.”

9 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Горе кровавому городу! Я тоже сложу много дров для костра.

So the Lord God says, “It is bad for the city of blood! I will put much wood on the fire.

10 П одложи дров, разведи огонь, отвари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости.

Put on more and more wood, and make the fire burn. Boil the meat well. Mix in the spices, and let the bones be burned up.

11 П оставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела.

Now set the empty pot on the coals until it becomes hot and its brass becomes bright with the heat. Then what is not clean in it will melt away. Its rust will be destroyed.

12 Н ет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина. Так в огонь его вместе с ржавчиной!

But it has been all for nothing. Its rust has not left it, not even by fire.

13 Т воя нечистота – это распутство. Когда Я пытался очистить тебя, ты не очистился, а теперь ты не очистишься до тех пор, пока Мой гнев на тебя не утихнет.

It is sin that makes you unclean. I have tried to make you clean, but you would not be made clean from your sins. So you will not be clean again until My anger against you is finished.

14 Я , Господь, сказал это. Настало время Мне действовать. Я не буду сдерживаться, щадить и сожалеть. Ты будешь судим по твоим путям и делам,» – возвещает Владыка Господь». Смерть жены Иезекииля

I, the Lord, have spoken. The time has come for Me to act. I will not hold back, I will not pity, and I will not be sorry. I will punish you for your ways and for what you have done,” says the Lord God.’” Ezekiel’s Wife Dies

15 Б ыло ко мне слово Господа:

The Word of the Lord came to me saying,

16 Сын человеческий, Я одним ударом отниму у тебя усладу глаз твоих. Но не скорби, не сетуй и не проливай слез.

“Son of man, with one blow I am about to take away from you the desire of your eyes. But do not have sorrow or loud crying or any tears.

17 С тони тихо, не устраивай плача по умершим. Не снимай головной убор и сандалии, не закрывай нижнюю часть лица и не ешь пищу плакальщиков.

Cry inside yourself. Do not show sorrow for the dead. Put your head-covering on. Put your shoes on your feet. Do not cover your face or eat the bread of those in sorrow.”

18 У тром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено.

So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was told.

19 Т огда люди спросили меня: – Не скажешь ли, какое значение для нас в том, что ты делаешь?

And the people said to me, “Will you not tell us what these things you are doing mean for us?”

20 Я сказал им: – Ко мне было слово Господа:

So I said to them, “The Word of the Lord came to me saying,

21 С кажи дому Израиля: Так говорит Владыка Господь: «Я оскверню Свое святилище – крепость, которой вы гордитесь, усладу глаз ваших, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча».

’Tell the people of Israel, “The Lord God says, ‘I am about to let sin fill My holy place, the pride of your power, the desire of your eyes, and the happiness of your soul. And your sons and daughters you have left behind will be killed by the sword.

22 В ы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков.

Then you will do as I have done. You will not cover your face or eat the bread of those in sorrow.

23 Н а головах у вас будут головные повязки, а на ногах – сандалии. Вы не будете ни скорбеть, ни сетовать, но станете чахнуть из-за своих грехов и тихо стонать.

Your heads will be covered and your shoes will be on your feet. You will not have sorrow or cry. But you will waste away in your sins and cry in pain to one another.

24 Иезекииль будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я – Владыка Господь.

So Ezekiel will be something special for you to see. You will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Lord God.’”

25 А ты, сын человеческий, в тот день, когда Я отниму у них твердыню, их ликование и славу, усладу их глаз, к которой стремятся их сердца, и их сыновей и дочерей,

‘Son of man, I will take away their strong-place that was their joy and pride, the desire of their eyes and the things their hearts wanted most. And I will take away their sons and their daughters.

26 в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.

On that day, one who gets away will come to you with the news.

27 Т огда твои уста откроются. Ты заговоришь с ним и не будешь больше хранить молчание. Ты будешь для них знамением, и они узнают, что Я – Господь.

That same day your mouth will be opened. You will speak with him and no longer be quiet. So you will be something special for them to see, and they will know that I am the Lord.’”