1 Т огда Иов ответил:
Then Job answered,
2 – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет от вас утешением.
“Be careful to listen to my words. Let this be the comfort you give me.
3 П отерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.
Listen to me while I speak. Then after I have spoken, you may keep on making fun of me.
4 Р азве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
As for me, am I complaining against man? Why should my spirit not be troubled?
5 П осмотрев на меня, ужаснитесь; положите ладонь на уста.
Look at me, and be surprised; and put your hand over your mouth.
6 Р азмышляя об этом, я содрогаюсь, мое тело бросает в дрожь. Иов утверждает, что нечестивые счастливы
When I think, I am troubled; and fear takes hold of my body.
7 П очему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?
Why do the sinful live, become old, and become very powerful?
8 И х дети вокруг них, их потомство – у них на глазах.
They watch their children’s children become strong in front of their eyes.
9 И х дома в безопасности и страха не ведают, и жезла Божьего нет на них.
Their houses are safe from fear. And the punishment of God does not come upon them.
10 И х бык оплодотворяет и не извергает, их корова телится и не выкидывает.
Their bull mates without trouble. Their cow gives birth to live calves.
11 О ни высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
They send out their little ones like a flock, and their children jump around.
12 О ни поют под бубен и арфу. веселятся под пение свирели.
They sing to the timbrel and the harp. They show their joy at the sound of the horn.
13 О ни проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
They spend their days with much more than they need. And all at once they go down to the place of the dead.
14 А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
They say to God, ‘Leave us alone! We do not want to know Your ways.
15 К то такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
Who is the All-powerful, that we should serve Him? What would we have more than we have if we prayed to Him?’
16 Н о благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
See, their well-being is not in their own hands. The wisdom of the sinful is far from me.
17 Н о часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Бог наделяет в гневе?
“How many times is the lamp of the sinful put out, that their trouble comes upon them? How often does God send trouble to them in His anger?
18 Ч асто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
Are they like straw blown by the wind? Are they like straw that the storm carries away?
19 В ы говорите: «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
You say, ‘God stores up a man’s punishment for his sons.’ Let God punish him so that he may know it.
20 П усть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.
Let his own eyes see himself being destroyed. Let him drink the anger of the All-powerful.
21 Ч то за дело им до семьи, остающейся после них, когда срок их жизни истечет?
For what does he care for his house and family after he is dead, when the number of his months is over?
22 М ожет ли кто-нибудь преподать Богу знание, Тому, Кто судит даже вышних?
Can anyone teach God anything, when He judges those on high?
23 О дин умирает в расцвете сил, в безопасности и покое,
One man dies while still very strong, having everything he needs and time to enjoy it.
24 е го тело дородно, кости мозгом напоены.
His body has good food and his bones are strong.
25 А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
Another dies with bitter feelings in his soul, never having enjoyed anything good.
26 И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
Together they lie down in the dust, and worms cover them.
27 Д а, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
“See, I know your thoughts and your plans to wrong me.
28 В ы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
For you say, ‘Where is the house of the leader? Where are the tents where the sinful men live?’
29 Р азве вы не расспрашивали путешественников, и рассказам их не внимали,
Have you not asked those who travel this way? Do you listen to what they say?
30 к ак щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
For the sinful are kept for the day of trouble. They will be brought out on the day of anger.
31 К то его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?
Who will talk to him about his way to his face? And who will punish him for what he has done?
32 С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
When he is carried to the grave, men will keep watch over his grave.
33 З емля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.
The earth of the valley will be sweet to him. All men will follow after him, and those who go before him are too many to number.
34 К ак же вам утешить меня пустым? От ваших ответов лишь ложь осталась!
How then can you comfort me with foolish words? Your answers are full of lies.”