1 И исус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
Jesus looked up and saw rich men putting their money into the money box in the house of God.
2 О н увидел также и бедную вдову, которая бросила две мелкие медные монеты.
He saw a poor woman whose husband had died. She put in two very small pieces of money.
3 – Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.
He said, “I tell you the truth, this poor woman has put in more than all of them.
4 П отому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. Иисус говорит о будущем (Мат. 24: 1-22; Мк. 13: 1-20)
For they have put in a little of the money they had no need for. She is very poor and has put in all she had. She has put in what she needed for her own living.” Jesus Tells of the House of God
5 К огда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:
Some people were talking about the house of God. They were saying that the stones were beautiful and that many gifts had been given. Jesus said,
6 – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
“As for these things you see, all these stones will be thrown down. Not one will be left on another.”
7 Е го спросили: – Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?
They asked Jesus, “Teacher, when will this take place? What are we to look for to show us these things are about to happen?”
8 О н сказал: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.
He said, “Be careful that no one leads you the wrong way. For many people will come in My name. They will say, ‘I am the Christ.’ The time is near. Do not follow them.
9 К огда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.
When you hear of wars and fighting in different places, do not be afraid. These things have to happen first, but the end is not yet.”
10 И исус продолжал: – Народ поднимется на народ, и царство на царство.
Then Jesus said to them, “Nations will have wars with other nations. Countries will fight against countries.
11 Б удут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.
The earth will shake and break apart in different places. There will be no food. There will be bad diseases among many people. Very special things will be seen in the sky that will make people much afraid.
12 Н о еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего Имени.
“But before all this happens, men will take hold of you and make it very hard for you. They will give you over to the places of worship and to the prisons. They will bring you in front of kings and the leaders of the people. This will all be done to you because of Me.
13 Т огда у вас будет возможность свидетельствовать.
This will be a time for you to tell about Me.
14 Н о не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,
Do not think about what you will say ahead of time.
15 п отому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
For I will give you wisdom in what to say and I will help you say it. Those who are against you will not be able to stop you or say you are wrong.
16 В ас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
“You will be handed over by your parents and your brothers and your family and your friends. They will kill some of you.
17 В се будут ненавидеть вас из-за Меня,
All men will hate you because of Me.
18 н о ни один волос не упадет с вашей головы.
Yet not one hair of your head will be lost.
19 С воей стойкостью вы приобретете ваши души.
But stay true and your souls will have life. Days of Trouble and Pain and Sorrow
20 К огда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.
“When you see armies all around Jerusalem, know that it will soon be destroyed.
21 Т огда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него,
Those in the country of Judea must run to the mountains. Those in the city must leave at once. Those in the country must not go into the city.
22 п отому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.
People will be punished in these hard days. All things will happen as it is written.
23 Г оре беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
“It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days. It will be very hard for the people in the land and anger will be brought down on them.
24 Л юди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. Иисус говорит о Своем возвращении (Мат. 24: 23-35; Мк. 13: 21-31)
People will be killed by the sword. They will be held in prison by all nations. Jerusalem will be walked over by the people who are not Jews until their time is finished. Jesus Will Come Again in His Shining-Greatness
25 Н а солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.
“There will be special things to look for in the sun and moon and stars. The nations of the earth will be troubled and will not know what to do. They will be troubled at the angry sea and waves.
26 О ни ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.
The hearts of men will give up because of being afraid of what is coming on the earth. The powers of the heavens will be shaken.
27 И тогда они увидят Сына Человеческого, идущего на облаке, с силой и великой славой.
Then they will see the Son of Man coming in the clouds with power and much greatness.
28 К огда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
When these things begin to happen, lift up your heads because you have been bought by the blood of Christ and will soon be free.” The Picture-Story of the Fig Tree
29 П отом Он рассказал им такую притчу: – Посмотрите на инжир и на все деревья.
Jesus told them a picture-story. He said, “Look at the fig tree and all the other trees.
30 К огда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.
When you see their leaves coming out, you know summer is near.
31 Т ак и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Бога уже близко.
In the same way, when you see these things happening, you will know the holy nation of God is near.
32 Г оворю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.
For sure, I tell you, that the people of this day will not die before all these things happen.
33 Н ебо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. Иисус призывает бодрствовать (Мат. 24: 36-51; Мк. 13: 32-37)
“Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.
34 С мотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
Watch yourselves! Do not let yourselves be loaded down with too much eating and strong drink. Do not be troubled with the cares of this life. If you do, that day will come on you without you knowing it.
35 к ак западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.
It will come on all people over all the earth.
36 В сегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.
Be sure you watch. Pray all the time so that you may be able to keep from going through all these things that will happen and be able to stand before the Son of Man.”
37 К аждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Масличную гору и проводил там ночь.
Everyday Jesus taught in the house of God. At night He went to the Mount of Olives and stayed there.
38 А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.
Early in the morning all the people came to the house of God to hear Him.