1-я Царств 13 ~ 1 Samuel 13

picture

1 С аулу было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он Израилем сорок два года.

Saul was forty years old when he began to rule. He ruled over Israel thirty-two years.

2 С аул выбрал себе в войска в Израиле три тысячи человек. Две тысячи были с ним в городе Михмасе и в нагорьях Вефиля, а тысяча − с его сыном Ионафаном в городе Гиве, что в земле Вениамина. Остальной народ он отпустил по домам.

Saul chose 3, 000 men of Israel. There were 2, 000 of them with Saul in Michmash and in the hill country of Bethel. And 1, 000 were with Jonathan at Gibeah of Benjamin. But he sent away the rest of the people, each to his tent.

3 И онафан напал на сторожевую заставу филистимлян в Геве, и филистимляне услышали об этом. Тогда Саул велел трубить в рога по всей стране и сказал: − Пусть услышат евреи!

Jonathan destroyed the place where the Philistine soldiers were in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul sounded the horn through all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”

4 И весь Израиль узнал новость: Саул напал на филистимскую заставу, и теперь филистимляне возненавидели Израиль. Народ был призван присоединиться к Саулу в Гилгале.

All Israel heard the news that Saul had destroyed the place where the Philistine soldiers were. And they heard that Israel had become a hated thing to the Philistines. Then the people were called out to join Saul at Gilgal.

5 Ф илистимляне собрались воевать с Израилем, у них было три тысячи колесниц, шесть тысяч колесничих и столько воинов, сколько песка на морском берегу. Они поднялись и расположились лагерем в Михмасе, к востоку от Бет-Авена.

The Philistines gathered to fight against Israel, with 30, 000 war-wagons, 6, 000 horsemen, and people like the sand on the sea shore. They came and set up their tents at Michmash, east of Beth-aven.

6 К огда израильтяне увидели, что они в опасности, и что их сильно потеснили, они спрятались в пещерах и зарослях, среди скал, в ямах и колодцах.

The men of Israel saw that they were in trouble. The people were in a place of danger. So the people hid themselves in caves, bushes, hill-sides, graves and wells.

7 Н екоторые евреи даже перебрались за Иордан в землю Гада и в Галаад. Ослушание Саула Саул остался в Гилгале, и все воины, которые были с ним, дрожали от страха.

Some of the Hebrews crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead. But as for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him in fear.

8 О н выждал семь дней − время, определенное Самуилом, − но Самуил все не приходил в Гилгал, и люди Саула начали разбегаться.

Saul waited seven days, the time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal. And the people were leaving him.

9 Т огда Саул сказал: − Приведите ко мне животных, предназначенных для жертв всесожжения и жертв примирения. И он сам принес жертву всесожжения.

So Saul said, “Bring me the burnt gift and the peace gifts.” And he gave the burnt gift to the Lord.

10 К ак раз в то время, когда он закончил жертвоприношение, пришел Самуил, и Саул вышел, чтобы приветствовать его.

As soon as he finished giving the burnt gift, Samuel came. Saul went out to meet him and say hello.

11 Что ты сделал? − спросил Самуил. Саул ответил: − Когда я увидел, что люди разбегаются, ты не пришел в назначенное время, а филистимляне собираются в Михмасе,

But Samuel said, “What have you done?” Saul said, “I saw that the people were leaving me. You did not come when you said you would. And the Philistines were gathering at Michmash.

12 я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения.

So I said, ‘Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not asked for the Lord’s favor.’ So I made myself give the burnt gift.”

13 Ты поступил безрассудно, − сказал Самуил. − Ты не исполнил повеления, которое дал тебе Господь, твой Бог. Если бы ты не сделал этого, Он установил бы твое царство над Израилем навсегда.

Samuel said to Saul, “You have done a foolish act. You have not kept the Law that the Lord your God gave you. For now the Lord would have made your rule over Israel last forever.

14 Н о теперь твое царствование не продлится. Господь нашел Себе человека по сердцу и избрал его вождем Своего народа, потому что ты не исполнил Господнего повеления.

But now your rule will not last. The Lord has found a man who is pleasing to him in every way. He has chosen him to rule over his people, because you have not obeyed the Lord.”

15 З атем Самуил поднялся из Гилгала в Гиву Вениамина. Саул пересчитал людей, которые были с ним, и их набралось около шестисот человек. Безоружный Израиль

Then Samuel got up and went from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul numbered the people that were left with him, about 600 men. No Swords or Spears

16 С аул, его сын Ионафан и люди, которые были с ними, стояли в Геве, что в земле Вениамина, тогда как филистимляне разбили лагерь в Михмасе.

Saul and his son Jonathan, and the people with them, stayed in Geba of Benjamin, while the Philistines stayed at Michmash.

17 Ф илистимские воины вышли для набега тремя отрядами. Один повернул к Офре, что в земле Шуал,

Soldiers came from the tents of the Philistines in three groups. One group turned toward Ophrah, to the land of Shual.

18 д ругой − к Бет-Хорону, а третий − к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне.

Another group turned toward Bethhoron. And another group turned toward the side of the country that looks over the valley of Zeboim toward the desert.

19 В о всей земле Израиля невозможно было отыскать ни одного кузнеца, потому что филистимляне сказали: «Иначе евреи станут делать мечи или копья!»

Now there was no one to be found in all the land of Israel who made things of iron. For the Philistines said, “The Hebrews might make swords or spears.”

20 В есь Израиль ходил к филистимлянам точить свои плужные лемехи, мотыги, топоры и серпы.

So each one of the Israelites went down to the Philistines to get his plow, his pick, his ax, or his grain cutter sharpened.

21 Д ве трети шекеля стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля – наточить топоры и поправить рожон для скота.

He had to pay two-thirds part of a piece of silver to have the plows and picks sharpened, and one-third part of a piece of silver to have the axes and grain cutters sharpened.

22 П оэтому в день сражения ни у одного воина с Саулом и Ионафаном не было в руке меча или копья; они были только у Саула и у его сына Ионафана. Подвиг Ионафана

So on the day of battle there was no sword or spear in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.

23 О тряд филистимлян вышел к михмасской переправе.

And the Philistine soldiers went out to the pass of Michmash.