4-я Царств 14 ~ 2 Kings 14

picture

1 Н а втором году правления израильского царя Иоаша, сына Иоахаза, царем стал Амасия, сын иудейского царя Иоаша.

In the second year of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel, Joash’s son Amaziah began to rule as king of Judah.

2 К огда он стал царем, ему было двадцать пять лет, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань, она была родом из Иерусалима.

He was twenty-five years old when he became king. And he ruled twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.

3 О н делал то, что было правильным в глазах Господа, но не так, как его предок Давид. Он во всем следовал примеру своего отца Иоаша.

Amaziah did what was right in the eyes of the Lord, but not like David his father. He did all that his father Joash had done.

4 Л ишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

But the high places were not taken away. The people still gave gifts and burned special perfume on the high places.

5 П осле того как царство утвердилось в его руках, он казнил приближенных, которые убили его отца царя.

As soon as the nation was under Amaziah’s power, he killed the servants who had killed his father when he was king.

6 Н о сыновей убийц он не предал смерти, поступив по написанному в книге Моисеева Закона, где Господь повелел: «Отцов нельзя предавать смерти за детей, и детей нельзя предавать смерти за отцов. Пусть каждый умирает за свой собственный грех».

But he did not kill the sons of the killers. Because it is written in the Book of the Law of Moses, as the Lord said, “The fathers must not be put to death for the sons. And the sons must not be put to death for the fathers. Each must be put to death for his own sin.”

7 Э то он разбил десять тысяч эдомитян в Соляной долине и завоевал город Селу, назвав его Иоктеил, как он называется и по сегодняшний день. Война между Амасией и Иоашем (2 Пар. 25: 17-24)

Amaziah killed 10, 000 Edomites in the Valley of Salt, and took Sela by war. He gave it the name Joktheel, which is its name to this day.

8 А масия послал гонцов к израильскому царю Иоашу, сыну Иоахаза, внуку Ииуя, с вызовом: – Выходи, встретимся лицом к лицу!

Then Amaziah sent men with news to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look at each other in the face.”

9 Н о Иоаш, царь Израиля, ответил Амасии, царю Иудеи: – Ливанский чертополох как-то послал сказать ливанскому кедру: «Отдай свою дочь за моего сына». Но прошел дикий ливанский зверь и вытоптал его.

Jehoash king of Israel answered Amaziah king of Judah, saying, “The thorn bush in Lebanon sent word to the cedar tree in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But a wild animal passed by in Lebanon, and crushed the thorn bush under its feet.

10 Д а, ты разбил Эдом и теперь возгордился. Славься своей победой, но оставайся дома! Зачем тебе искать беды, чтобы пасть и тебе, и Иудее вместе с тобой?

Yes, you have won the battle against Edom. Your heart has become proud. Be happy with your greatness and stay at home. For why should you make trouble so that you fall, and Judah with you?”

11 Н о Амасия не послушался, и Иоаш, царь Израиля, двинул на него свои войска. Он и Амасия, царь Иудеи, встретились лицом к лицу в битве под Бет-Шемешем, что в Иудее.

But Amaziah would not listen. So King Jehoash of Israel went up. He and Amaziah king of Judah fought each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

12 И удея была наголову разбита Израилем, и каждый бежал к себе домой.

Israel won the battle against Judah, and every man of Judah ran away to his tent.

13 И оаш, царь Израиля, взял царя Иудеи Амасию, сына Иоаша, внука Охозии, в плен под Бет-Шемешем. Затем Иоаш двинулся к Иерусалиму и разрушил городскую стену от ворот Ефрема до Угловых ворот − участок длиной в четыреста локтей.

King Jehoash of Israel took Amaziah king of Judah, son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then he came to Jerusalem and tore down the city wall, from the Gate of Ephraim to the Corner Gate. He tore down the wall as far as 200 long steps.

14 О н забрал все золото и серебро, и все вещи, найденные в доме Господа и в сокровищницах царского дворца. Еще он взял заложников, а затем вернулся в Самарию. Смерть Иоаша

He took all the gold and silver and all the objects found in the house of the Lord and in the store-rooms of the king’s house. He took people against their will also, and he returned to Samaria.

15 Ч то же до прочих событий правления Иоаша, того, что он сделал, о его доблести и о том, как он воевал с Амасией, царем Иудеи, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

Now the rest of the acts of Jehoash, his strength and how he fought with King Amaziah of Judah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

16 И оаш упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии с царями Израиля. Иеровоам, его сын, стал царем вместо него. Смерть Амасии (2 Пар. 25: 25 – 26: 2)

Jehoash died and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place. The Death of Amaziah

17 А масия, сын Иоаша, царя Иудеи, пережил Иоаша, сына Иоахаза, царя Израиля, на пятнадцать лет,.

Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.

18 Ч то же до прочих событий правления Амасии, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»?

The rest of the acts of Amaziah are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

19 П ротив Амасии в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в город Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там.

They made plans against Amaziah in Jerusalem, and he ran away to Lachish. But they sent men after him to Lachish and killed him there.

20 Е го привезли назад на конях и похоронили с его предками в Городе Давида.

Then they brought him on horses and buried him with his fathers at Jerusalem the city of David.

21 А народ Иудеи взял Азарию, которому было шестнадцать лет, и сделал его царем вместо его отца Амасии.

The people of Judah took Azariah and made him king in the place of his father Amaziah. He was sixteen years old.

22 Э то он отстроил порт Элат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. Иеровоам II − царь Израиля

Azariah built Elath and returned it to Judah, after the king died. Jeroboam II Rules Israel

23 Н а пятнадцатом году правления Амасии, сына иудейского царя Иоаша, царем в Самарии стал Иеровоам, сын израильского царя Иоаша и правил сорок один год.

In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to rule in Samaria and ruled forty-one years.

24 О н делал зло в глазах Господа и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.

Jeroboam did what was sinful in the eyes of the Lord. He did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel sin.

25 Э то он восстановил границы Израиля от Лево-Хамата до моря иорданской долины, по слову Господа, Бога Израиля, изреченному через Его слугу Иону, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера.

He took back the land of Israel from Hamath as far as the Sea of the Arabah, as was told by the word of the Lord, the God of Israel. The Lord spoke about this through His servant Jonah the son of Amittai. Jonah was the man from Gath-hepher who spoke for the Lord.

26 Г осподь видел, как жестоко страдают в Израиле все – от раба до свободного, не было никого, кто пришел бы им на помощь.

For the Lord saw that the trouble of Israel was very bitter. There was no one left of the servants or of those who were free. There was no one to help Israel.

27 И так как Господь не говорил, что искоренит имя Израиля из поднебесной, Он спас их через Иеровоама, сына Иоаша.

The Lord did not say that He would destroy the name of Israel from under heaven. So He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

28 Ч то же до прочих событий правления Иеровоама, всего, что он сделал, и его свершений, включая то, как он воевал и вернул Израилю и Дамаск, и Хамат, которые принадлежали Иудее, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

Jeroboam fought Judah and took back Damascus and Hamath for Israel. The rest of the acts of Jeroboam, all he did and his strength are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

29 И еровоам упокоился со своими предками, царями Израиля, а Захария, его сын, стал царем вместо него.

Jeroboam was buried with his fathers, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.