1 В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
In the 480th year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s rule over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the house of the Lord.
2 Д ом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
The house which King Solomon built for the Lord was as long as thirty long steps, as wide as ten long steps, and eight times taller than a man.
3 П ритвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
All along the front of the House of God was a porch ten long steps long and five long steps wide. It was as long as the house was wide.
4 В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
He made windows for the house with beautiful cross-pieces.
5 О н сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
He made a building of rooms against the outer walls of three sides of the house. These rooms were three floors high.
6 П ервый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
The bottom floor was as wide as three steps. The second floor was as wide as three long steps. And the third floor was as wide as four steps. For around the outside of the house he made places for the large wood cross-pieces to rest on. That way they would not need to be put into holes in the walls of the house.
7 В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
The house was built of stone that was cut at the place where it was taken from the ground. There was no noise of a hammer or an ax or any iron object heard in the house while it was being built.
8 В ход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
The door for the first floor room was on the right side of the house. They would go up steps to the second floor, and from the second to the third.
9 Т ак он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
So he built the house and finished it. And he made the roof of the house of large pieces of cedar wood.
10 В доль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
He built the three floors against the outside wall of the house. Each one was as high as a man could raise his hand. They were joined to the house with big pieces of cedar wood.
11 И вот, к Соломону было слово Господа:
Now the word of the Lord came to Solomon, saying,
12 – Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
“If you obey My Laws and keep My Word, then I will keep My promise with you, which I spoke to your father David about this house you are building.
13 Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
I will live among the sons of Israel. And I will not leave My people Israel alone.”
14 С оломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
So Solomon built the house and finished it.
15 С оломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
He built the walls of the house on the inside with pieces of cedar wood. He put wood over the inside walls from the floor of the house to the roof. And he put pieces of cypress wood over the floor of the house.
16 В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
An inside room called the most holy place was built in the back part of the house with pieces of cedar wood, from the floor to the roof and as wide as ten long steps.
17 К омната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
The rest of the house, the center room in front of the most holy place, was as long as twenty long steps.
18 В нутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
There was cedar on the house within, cut to look like gourds and open flowers. It was all cedar. No stone was seen.
19 О н приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
Then he built the most holy place inside the house, in which to put the special box of the agreement.
20 В нутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
The most holy place was as long as ten long steps, as wide as ten long steps, and more than five times taller than a man. He covered it with pure gold. And he covered the altar with cedar.
21 С оломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
Solomon covered the inside of the house with pure gold. He crossed the front of the most holy place with chains of gold, and he covered it with gold.
22 Т акже покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
He covered the whole house with gold, until all the house was finished. And he covered the whole altar by the most holy place with gold.
23 В о внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
In the most holy place he made two cherubim of olive wood. Each one was almost three times taller than a man.
24 К рыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
One wing of the cherub was as long as three steps. And the other wing of the cherub was as long as three steps. It was as far as five long steps from the end of one wing to the end of the other wing.
25 В торой херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
It was as much as five long steps between the ends of the wings of the other cherub also. Both the cherubim were the same height, length and width, and they looked alike.
26 В ысота каждого херувима была десять локтей.
Each of the cherubim was almost three times taller than a man.
27 О н поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
He put the cherubim in the most holy place of the house. The wings of the cherubim were spread out. The wing of the one cherub was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
28 С оломон покрыл херувимов золотом.
He covered the cherubim with gold.
29 Н а стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
Then he cut pictures in all the walls around the house to look like cherubim, palm trees and open flowers, in the center room and the most holy place.
30 Е ще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
He covered the floor of the house with gold, in the center room and the most holy place.
31 Д ля входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
He made doors of olive wood for the most holy place. The top and sides of the door had five sides.
32 А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
He cut pictures in the two doors of olive wood, to look like cherubim, palm trees and open flowers, and covered them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
33 Т очно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
For the doorway of the center room he made four-sided side pieces of olive wood
34 Е ще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
and two doors of cypress wood. Each door had two moving parts.
35 О н вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
On them he cut pictures of cherubim, palm trees and open flowers. And he covered the pictures with an even covering of gold.
36 О н построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
He built the inside place with three rows of cut stone and one row of large pieces of cedar wood.
37 О снование дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
In the fourth year the base of the house was laid in the month of Ziv.
38 Н а одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.
In the eleventh year, in the month of Bul, the eighth month, all the parts of the house were finished just as all the plans had been made. Solomon took seven years to build it.