1 В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
Cuatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.
2 Д ом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
El templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.
3 П ритвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
El pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.
4 В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
Las ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.
5 О н сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
Junto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.
6 П ервый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
El aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.
7 В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
Las piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.
8 В ход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
La puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.
9 Т ак он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
Cuando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.
10 В доль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
Igualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.
11 И вот, к Соломону было слово Господа:
La palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:
12 – Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
«En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;
13 Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
entonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»
14 С оломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
Salomón terminó de construir el templo.
15 С оломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
Luego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.
16 В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
En la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.
17 К омната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
El templo medía cuarenta codos de largo.
18 В нутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
Por dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.
19 О н приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
Salomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
20 В нутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
El Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.
21 С оломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
Todo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.
22 Т акже покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
De modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.
23 В о внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
Salomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.
24 К рыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
Cada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.
25 В торой херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
Ambos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.
26 В ысота каждого херувима была десять локтей.
La altura de cada querubín era de diez codos.
27 О н поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
Estos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.
28 С оломон покрыл херувимов золотом.
También a los querubines los recubrió de oro.
29 Н а стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
En las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.
30 Е ще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
El piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.
31 Д ля входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.
32 А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
Las dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.
33 Т очно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
Para la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.
34 Е ще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
También mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.
35 О н вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
En esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.
36 О н построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
El atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
37 О снование дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.
38 Н а одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.
En el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.