Бытие 6 ~ Génesis 6

picture

1 Л юди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери.

Cuando los hombres comenzaron a multiplicarse por toda la faz de la tierra, y les nacieron hijas,

2 С ыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.

sucedió que los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas. Entonces tomaron mujeres para sí, las que escogieron de entre ellas.

3 Г осподь сказал: – Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком, потому что человек развращен; пусть будут дни их сто двадцать лет.

Y el Señor dijo: «No va a estar mi espíritu peleando siempre con el hombre, pues él no es más que carne. Vivirá hasta ciento veinte años.»

4 В те дни, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей, были на земле исполины. Это были герои, знаменитые с древних времен.

En esos días había gigantes en la tierra, y también después de que los hijos de Dios se unieran a las hijas de los hombres y les engendraran hijos. Éstos fueron los grandes héroes que desde la antigüedad ganaron renombre.

5 Г осподь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.

El Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que todos los planes y pensamientos de su corazón eran siempre los de hacer sólo el mal.

6 Г осподь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью.

Y le pesó al Señor haber hecho al hombre en la tierra. Le dolió mucho en el corazón.

7 И сказал Господь: – Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил – и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, – потому что Я сожалею, что создал их. Построение ковчега для спасения Ноя

Y dijo el Señor: «Borraré de la faz de la tierra al hombre que he creado, lo mismo que a las bestias, los reptiles y las aves del cielo. ¡Me pesa haberlos hecho!»

8 Н о Ной нашел милость в глазах Господа.

Pero Noé halló gracia a los ojos del Señor. Noé construye el arca

9 В от рассказ о Ное. Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.

Noé era un hombre justo. En sus acciones fue perfecto, pues siempre anduvo con Dios. Éstos fueron sus descendientes:

10 У Ноя было трое сыновей: Сим, Хам и Иафет.

Noé engendró tres hijos, que fueron Sem, Cam y Jafet.

11 В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.

Delante de Dios la tierra se corrompió y se llenó de violencia.

12 Б ог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.

Cuando Dios miró la tierra, encontró que estaba corrompida; de hecho, toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

13 Т огда Бог сказал Ною: – Я положу конец всякому существу. потому что из-за него земля преисполнилась насилия. Я погублю его вместе со всей землей.

Entonces Dios le dijo a Noé: «He decidido acabar con todo ser, pues por causa de ellos la tierra está llena de violencia. ¡Yo los destruiré, junto con la tierra!

14 С делай себе ковчег из кипарисового дерева и сделай в нем комнаты и осмоли его изнутри и снаружи.

Hazte un arca de madera de gofer, con aposentos en ella, y recúbrela con brea por dentro y por fuera.

15 В от как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту.

Hazla de esta manera: su longitud será de ciento treinta y cinco metros, su anchura será de veintidós y medio metros, y su altura de trece y medio metros.

16 С делай для него крышу и в верху сведи ковчег к одному локтю. Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы.

Hazle una ventana, y termínala a medio metro de altura desde la parte de arriba. Pon en su costado la puerta del arca, y hazle un piso inferior, y un segundo y un tercer piso.

17 Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.

Yo voy a traer sobre la tierra un diluvio, y destruiré a todo ser bajo el cielo en que haya hálito de vida. ¡Todo lo que hay en la tierra morirá!

18 Н о с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег – ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей.

Pero contigo estableceré mi pacto, y tú entrarás en el arca, y contigo tus hijos, tu mujer, y las mujeres de tus hijos.

19 В веди в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.

De todos los seres vivos meterás en el arca dos de cada especie, un macho y una hembra, para que sobrevivan contigo.

20 К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся.

De las aves según su especie, de las bestias según su especie, y de todo reptil de la tierra según su especie, entrarán contigo dos de cada especie, para que sobrevivan.

21 В озьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.

Lleva contigo de todo aquello que se puede comer, y almacénalo, pues eso les servirá de alimento.»

22 Н ой сделал все точно так, как велел ему Бог.

Y Noé lo hizo así. Todo lo hizo conforme a lo que Dios le ordenó.