К Колоссянам 3 ~ Colosenses 3

picture

1 И так, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.

Puesto que ustedes ya han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.

2 О бращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.

Pongan la mira en las cosas del cielo, y no en las de la tierra.

3 В ы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.

Porque ustedes ya han muerto, y su vida está escondida con Cristo en Dios.

4 В аша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.

Cuando Cristo, que es la vida de ustedes, se manifieste, entonces también ustedes serán manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

5 П оэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).

Por lo tanto, hagan morir en ustedes todo lo que sea terrenal: inmoralidad sexual, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia. Eso es idolatría.

6 В се это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.

Por cosas como éstas les sobreviene la ira de Dios a los desobedientes.

7 К огда-то вы тоже жили всем этим,

También ustedes practicaron estas cosas en otro tiempo, cuando vivían en ellas.

8 н о сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.

Pero ahora deben abandonar también la ira, el enojo, la malicia, la blasfemia y las conversaciones obscenas.

9 Н е лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.

No se mientan los unos a los otros, pues ya ustedes se han despojado de la vieja naturaleza y de sus hechos,

10 В ы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.

y se han revestido de la nueva naturaleza, la naturaleza del nuevo hombre, que se va renovando a imagen del que lo creó hasta el pleno conocimiento,

11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

donde ya no importa el ser griego o judío, estar circuncidado o no estarlo, ser extranjero o inculto, siervo o libre, sino que Cristo es todo, y está en todos.

12 П оэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.

Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia.

13 Б удьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.

Sean mutuamente tolerantes. Si alguno tiene una queja contra otro, perdónense de la misma manera que Cristo los perdonó.

14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.

Y sobre todo, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.

15 П усть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.

Que en el corazón de ustedes gobierne la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.

16 П усть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.

La palabra de Cristo habite ricamente en ustedes. Instrúyanse y exhórtense unos a otros con toda sabiduría; canten al Señor salmos, himnos y cánticos espirituales, con gratitud de corazón.

17 Ч то бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во Имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца. Христианская семья

Y todo lo que hagan, ya sea de palabra o de hecho, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida

18 Ж ены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.

Ustedes las esposas, respeten a sus esposos, como conviene en el Señor.

19 М ужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.

Ustedes los esposos, amen a sus esposas, y no las traten con dureza.

20 Д ети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.

Ustedes los hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.

21 О тцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.

Ustedes los padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.

22 Р абы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.

Ustedes los siervos, obedezcan en todo a sus amos terrenales, no sólo cuando los ven, como si quisieran agradar a sus semejantes, sino con sinceridad de corazón, por temor a Dios.

23 Ч то бы вы ни делали, делайте от всего сердца, как для Господа, а не для людей,

Y todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no como para la gente,

24 з ная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.

porque ya saben que el Señor les dará la herencia como recompensa, pues ustedes sirven a Cristo el Señor.

25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.

Pero el que hace lo malo, recibirá el pago del mal que haya hecho, porque ante Dios no hay favoritismos.