1 В спомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
2 Н аследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
3 М ы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
4 В оду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
5 П реследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
6 М ы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
7 Н аши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
8 Р абы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
9 Р искуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
10 К ожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
11 Ж енщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
12 В ожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
13 Ю ноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
14 С тарцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
15 Р адость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
16 У пал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
17 С лабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
18 О пустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
19 Т ы, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
20 П очему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
21 В ерни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
22 И ли Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!