Lamentaciones 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.

5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.

7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.

8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.

12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!

17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!

Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?