1 U stedes los jueces ¿en verdad hacen justicia? Ustedes, simples mortales, ¿juzgan con rectitud?
Подлинно ли, правители, говорите вы беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
2 M ás bien, en su corazón urden hacer el mal, y luego actúan con violencia en la tierra.
Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
3 L os impíos se desencaminan desde la matriz; se descarrían y mienten desde que nacen.
От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.
4 S on venenosos como serpientes; se tapan los oídos; son como un áspid sordo
Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
5 q ue no escucha la voz de los magos, de los hábiles encantadores.
и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.
6 D ios mío, ¡rómpeles los dientes! Señor, ¡rómpeles a esos leones los colmillos!
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!
7 ¡ Que se diluyan, como el agua que corre! ¡Que sus saetas se hagan pedazos al dispararlas!
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
8 ¡ Que se disuelvan como los caracoles! ¡Que sean como abortivos y jamás vean el sol!
как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит света.
9 ¡ Que antes de darse cuenta ardan como espinos! ¡Que aun con vida el viento los arrebate!
Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух, – нечестивые погублены будут.
10 A l verse vengados, los justos se alegrarán y se empaparán los pies en la sangre del impío.
Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.
11 E ntonces se dirá: «Ciertamente, los justos serán recompensados; ciertamente, hay un Dios que juzga en la tierra.»
И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле».