1 U stedes los jueces ¿en verdad hacen justicia? Ustedes, simples mortales, ¿juzgan con rectitud?
لِماذا تَصْمِتُونَ عَنِ العَدلِ أيُّها القادَةُ العِظامُ؟ أتَقضُونَ بِالعَدلِ بَينَ النّاسِ؟
2 M ás bien, en su corazón urden hacer el mal, y luego actúan con violencia en la tierra.
بَلْ قُلُوبُكُمْ مَلأى بِالشَّرِّ فِي هَذِهِ الأرْضِ، وَبِأيدِيكُمْ عُنفٌ وَجَرِيمَةٌ.
3 L os impíos se desencaminan desde la matriz; se descarrían y mienten desde que nacen.
هَؤُلاءِ الأشرارُ ضَلُّوا مُنذُ مَولِدِهِمْ. وَمُنذُ طُفُولَتِهِمْ كاذِبُونَ.
4 S on venenosos como serpientes; se tapan los oídos; son como un áspid sordo
غَضَبُهُمْ كَسُمِّ الأفعَى. وَلا يَسمَعُونَ صَوتَ الحَقِّ،
5 q ue no escucha la voz de los magos, de los hábiles encantadores.
كَما لا تَسمَعُ الأفعَى السّامَّةُ صَوتَ الحاوِي. بِمَهارَةٍ يُعِدُّونَ مَكائِدَهُمْ.
6 D ios mío, ¡rómpeles los dientes! Señor, ¡rómpeles a esos leones los colmillos!
كَسِّرْ أسنانَهُمْ فِي أفواهِهِمْ يا اللهُ! وَاقلَعْ أنيابَ الأُسُودِ مِنها.
7 ¡ Que se diluyan, como el agua que corre! ¡Que sus saetas se hagan pedazos al dispararlas!
لِتَذُبْ قُوَّتُهُمْ كَالماءِ الَّذِي يَمضِي فِي طَرِيقِهِ. وَلْيُداسُوا كَعُشبٍ ذابِلٍ.
8 ¡ Que se disuelvan como los caracoles! ¡Que sean como abortivos y jamás vean el sol!
لَيتَهُمْ يَختَفُونَ كَحَلَزَونٍ يَذُوبُ كُلَّما تَحَرَّكَ حَتَّى يَختَفِيَ. لَيتَهُمْ كَجَنِينٍ مَيِّتٍ لَمْ يَرَ ضَوْءَ الشَّمسِ.
9 ¡ Que antes de darse cuenta ardan como espinos! ¡Que aun con vida el viento los arrebate!
لَيتَهُمْ يَصِيرُونَ كَالأشواكِ. بَعضُها يَحتَرِقُ، وَبَعضُها يَنتَظِرُ. تُطَيِّرُها الرِّيحُ قَبلَ أنْ تَلمِسَ النّارَ.
10 A l verse vengados, los justos se alegrarán y se empaparán los pies en la sangre del impío.
لَيتَ الصّالِحِينَ يَفرَحُونَ، إذْ يَرَونَ مُكافأتَهُمْ. لَيتَهُمْ يَدُوسُونَ الأشرارَ.
11 E ntonces se dirá: «Ciertamente, los justos serán recompensados; ciertamente, hay un Dios que juzga en la tierra.»
وَلَيتَ النّاسَ يَقُولُونَ: «حَقّاً إنَّ الصّالِحِينَ يُكافَأُونَ. حَقّاً يُوجَدُ إلَهٌ يَحكُمُ هَذا الكَونَ.»