Sofonías 3 ~ ﺻﻔﻨﻴﺎ 3

picture

1 ¡ Ay de la ciudad rebelde, contaminada y opresora!

وَيلٌ لَكِ أيَّتُها المَدِينَةُ المُتَمَرِّدَةُ الفاسِدَةُ الظّالِمَةُ!

2 N o quiso escuchar la voz de su Dios, ni recibir su corrección. No confió en el Señor ni se acercó a él

الَّتِي لَمْ تُنصِتْ وَلَمْ تَقبَلِ التَّأْدِيبَ، التي لَمْ تَثِقْ بِاللهِ ، وَلَمْ تَتَقَرَّبْ إلَيهِ بِالتَّقْدِماتِ.

3 E n sus calles, sus magnates parecen leones rugientes; sus jueces son lobos nocturnos que no dejan un solo hueso para el día siguiente.

قادَتُها كَالأُسُودِ المُزَمجِرَةِ. قُضاتُها كَذِئابِ المَساءِ الَّتِي لا تَترُكُ شَيئاً لِلصَّباحِ.

4 S us profetas son irresponsables y traicioneros; sus sacerdotes contaminan el santuario y falsean la ley.

أنبِياؤُها جَشِعُونَ خائِنُونَ. كَهَنَتُها يُنَجِّسُونَ ما هُوَ مُقَدَّسٌ، وَيُخالِفُونَ الشَّرِيعَةَ ويتعدُّونَها.

5 E n sus calles, el Señor es justo y no hace iniquidad; por la mañana saca a luz su juicio, y nunca faltará. Pero el perverso no conoce la vergüenza.

لَكِنَّ اللهَ ، الَّذِي هُوَ فِيها، بارٌّ، وَهُوَ لا يَعْمَلُ شَرّاً. صَباحاً وَراءَ صَباحٍ يَعْمَلُ ما هُوَ عادِلٌ، وَفِي المَساءِ لا يَتَوَقَّفُ عَنْ عَمَلِ العَدلِ. وَلَكِنَّ الشِّرِّيرَ لا يَخْجَلُ.

6 « Yo permití que las naciones fueran destruidas, y que sus habitaciones quedaran asoladas; yo dejé sus calles desiertas, hasta que no quedó quien pasara por ellas; sus ciudades quedaron asoladas, hasta que no quedó nadie, ni un solo habitante.

يَقُولُ اللهُ: «أفْنَيتُ أُمَماً، وَهَدَّمْتُ أبراجَهُمْ. أخرَبْتُ شَوارِعَهُمْ فَلا تَعُودُ تُعْبَرُ. صارَتْ مُدُنُهُمْ خَراباً بِلا ساكِنٍ.

7 » Yo me dije: “Seguramente esta ciudad me temerá; aceptará ser corregida, y no será destruida su habitación por todo aquello por lo que la castigué.” Pero ellos se apresuraron a corromper todos sus hechos.

قُلْتُ: لا بُدَّ أنَّكِ سَتَخافِينَ مِنِّي، وَتَقبَلِينَ تأدِيبِي. فَلا يَزُولَ بَيتُكِ.» لَكِنَّ شَعبَكِ كانُوا أكثَرَ حَماساً لِلعَمَلِ بِحَسَبِ طُرُقِهِمِ الفاسِدَةِ.

8 » Por lo tanto, espérenme hasta el día en que me levante para juzgarlos; porque he decidido reunir a las naciones y juntar los reinos para derramar sobre ellos todo mi enojo y el ardor de mi ira. ¡El fuego de mi celo consumirá toda la tierra!» —Palabra del Señor.

يَقُولُ اللهُ: «انتَظِرُونِي إلَى اليَوْمِ الَّذِي أقُومُ فِيهِ لِأشْهَدَ. لِأنِّي قَرَّرْتُ أنْ أجمَعَ الأُمَمَ وَالمَمالِكَ، لأسْكُبَ عَلَيهِمْ غَضَبِي وَسَخَطِي. فَفِي نارِ غَيرَتِي سَتُحرَقُ كُلُّ الأرْضِ.

9 « Cuando llegue el momento, devolveré a los pueblos la pureza de labios, para que todos invoquen mi nombre y me sirvan con espíritu unánime.

فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُطَهِّرُ كَلامَ النّاسِ كَي يَدعُوا جَمِيعُهُمْ بِاسْمِ اللهِ فَيَخدِمُونَهُ مَعاً.

10 D e allende los ríos de Etiopía mi pueblo esparcido vendrá a adorarme y me traerá ofrendas.

مِنْ وَراءِ أنهارِ كُوشَ، شَعبِي المُشَتَّتُ الَّذِي يَعْبُدُنِي، سَيَأْتِي بِتَقدِمَةٍ.

11 » Cuando llegue ese día, no tendrás que avergonzarte por ninguna de tus rebeliones contra mí, porque yo quitaré de en medio de ti a los que se alegran por tu soberbia, y nunca más volverás a envanecerte en mi santo monte.

«فِي ذَلِكَ الوَقتِ، لَنْ تَخزَي بِسَبَبِ كُلِّ الجَرائِمِ الَّتِي ارتَكَبْتِها بِحَقِّي. فَأنا، فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُزِيلُ مِنْ وَسَطِكِ كُلَّ المُتَفاخِرِينَ، وَلَنْ تَعُودِي تَتَصَرَّفِينَ بِعَجرَفَةٍ وَكِبْرِياءٍ عَلَى جَبَلِي المُقَدَّسِ.

12 E n medio de ti dejaré a un pueblo humilde y pobre, el cual confiará en mi nombre.

لَكِنِّي سَأُبقِي فِيكِ شَعباً مُتَواضِعاً يَتَّكِلُ عَلَى اسْمِ اللهِ.

13 E l remanente de Israel no cometerá injusticias ni dirá mentiras, ni habrá entre ellos gente mentirosa, porque yo los cuidaré como un pastor, y ellos dormirán sin que nadie los atemorice.»

أمّا النّاجُونَ مِنْ إسْرائِيلَ فَلَنْ يَعْمَلُوا شَرّاً وَلَنْ يَتَكَلَّمُوا بِالكَذِبِ، وَلَنْ يُوجَد في أفواهِهِم خِداعٌ. لِأنَّهُمْ سَيَرْعُونَ وَيَربِضُونَ بِلا خَوفٍ مِنْ سالِبِيهِمْ.» قَصِيدَةُ فَرَح

14 ¡ Canta, hija de Sión! ¡Da voces de júbilo, Israel! ¡Regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalén!

يا صِهْيَوْنُ العَزيزَة، غَنِّي! يا بَنِي إسْرائِيلَ، اهتِفُوا بِفَرَحٍ! أًيَّتُها القُدْسُ العَزيزَةُ، ابتَهِجِي وَافرَحِي بِكُلِّ قَلْبِكِ!

15 ¡ El Señor ha apartado tus juicios, y ha expulsado a tus enemigos! ¡El Señor es el Rey de Israel, y está en medio de ti! ¡Nunca más verás el mal!

رَفَع اللهُ الحُكْمَ عَنْكِ. وَرَدَّ أعداءَكِ الَّذِينَ أرسَلَهُمْ. اللهُ هُوَ مَلِكُ إسْرائِيلَ، وَهُوَ فِي وَسَطِكِ، فَلا تَخشَي مِنَ العِقابِ فِيما بَعْدُ.

16 C uando llegue el momento, se dirá a Jerusalén: «No temas, Sión; que no se debiliten tus manos.

فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَقُولُ النّاسُ لمَدينَةِ القُدْسِ: «يا صِهْيَوْنُ، لا تَخافِي وَلا تَسْتَسلِمِي.

17 E l Señor está en medio de ti, y te salvará con su poder; por ti se regocijará y se alegrará; por amor guardará silencio, y con cánticos se regocijará por ti.»

إلَهُكِ فِي وَسَطِكِ. إنَّهُ جَبّارٌ يُنقِذُكِ. يَتَغَنَّى فَرَحاً بِكِ وَيُجَدِّدُ مَحَبَّتَهُ لَكِ. سَيَفرَحُ بِكِ بابتِهاجٍ،

18 « Yo reuniré a tus habitantes, a los que por tanto tiempo han tenido que cargar con tu oprobio.

وَكَما يُصنَعُ فِي يَوْمٍ مُقَدَّسٍ، سَأرفَعُ العارَ عَنكِ، فَلا يَسْخَرُ بِكِ أحَدٌ.

19 C uando llegue el momento, perseguiré a todos tus opresores; salvaré a las ovejas que cojean e iré en busca de las que perdieron el camino. Yo haré que ustedes sean motivo de alabanza, y que gocen de renombre en toda la tierra.

فِي ذَلِكَ الوَقْتِ، سأُعاقِبُ ظالِمِيكِ. سَأُنقِذُ الأعْرَجَ، وَسَأُعِيدُ المَطرُودِينَ وَأجمَعُهُمْ. سَأُعْطِيهِمْ مَديْحاً وَسُمعَةً حَسَنَةً فِي كُلِّ أرْضٍ تَعَرَّضُوا فِيها لِلخِزْيِ.

20 » Cuando llegue el momento, yo mismo los haré venir. Cuando llegue el momento yo mismo los reuniré. Cuando ponga fin a su cautiverio, lo cual ustedes mismos verán, los haré gozar de renombre y haré que sean motivo de alabanza entre todos los pueblos de la tierra.» —Palabra del Señor.

فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُعِيدُكُمْ. حِينَ أُعِيدُكُمْ وَأجمَعُكُمْ، سَأُعطِيكُمْ سُمعَةً حَسَنَةً وَتَسْبِيحاً وَسَطَ كُلِّ شُعُوبِ الأرْضِ، حِينَ أُعِيدُ ثَرَواتِكُمُ الَّتِي سَتَرَوْنَها بِعُيونِكُمْ.» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ.