Isaías 55 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 55

picture

1 » Todos ustedes, los que tienen sed: Vengan a las aguas; y ustedes, los que no tienen dinero, vengan y compren, y coman. Vengan y compren vino y leche, sin que tengan que pagar con dinero.

«تَعالَوْا إلَى الماءِ يا كُلَّ العِطاشِ، وَيا مَنْ لا مالَ لَهُمْ، تَعالَوْا كُلُوا وَاشرَبُوا. تَعالَوْا اشتَرُوا نَبِيذاً وَحَلِيباً بِلا مالٍ وَلا ثَمَنٍ.

2 ¿ Por qué gastan su dinero en lo que no alimenta, y su sueldo en lo que no les sacia? Escúchenme bien, y coman lo que es bueno; deléitense con la mejor comida.

لِماذا تُنفِقُونَ مالَكُمْ فِي ما لَيسَ طَعاماً، وَتُضَيِّعُونَ تَعَبَكُمْ فِي ما لا يُشبِعُ؟ اسْتَمِعُوا إلَيَّ جَيِّداً وَكُلُوا الطَّيِّباتِ، وَتَمَتَّعُوا بِالطَّعامِ الدَّسِمِ.

3 I nclinen su oído, y vengan a mí; escuchen y vivirán. Yo haré con ustedes un pacto eterno, que es el de mi invariable misericordia por David.

افتَحُوا آذانَكُمْ وَتَعالَوا إلَيَّ، اسْتَمِعُوا كَي تَحيُوا. سَأقطَعُ مَعَكُمْ عَهداً أبَدِيّاً، كَعَهدِ إحساناتِي الأمِينَةِ لِداوُدَ.

4 Y o lo puse como testigo para los pueblos, y como jefe y maestro de las naciones.

جَعَلْتُهُ شاهِداً لِلأُمَمِ، وَرَئِيساً وَقائِداً لِلشُّعُوبِ.»

5 P or causa del Señor tu Dios, por el Santo de Israel que te ha honrado, llamarás a gente que no conocías; pueblos que nunca te conocieron correrán a ti.»

سَتَدعُو أُمَّةً لا تَعرِفُها، وَأُمَمٌ لا تَعرِفُكَ سَتَركُضُ إلَيكَ، مِنْ أجلِ إلَهِكَ ، وَقُدُّوسِ إسْرائِيلَ لأنَّهُ جَمَّلَكَ.

6 B usquen al Señor mientras pueda ser hallado; llámenlo mientras se encuentre cerca.

اطلُبُوا اللهَ ما دامَ يُوجَدُ، ادعُوهُ فَهُوَ قَرِيبٌ.

7 ¡ Que dejen los impíos su camino, y los malvados sus malos pensamientos! ¡Que se vuelvan al Señor, nuestro Dios, y él tendrá misericordia de ellos, pues él sabe perdonar con generosidad.

لَيَتَخَلَّ الأشرارُ عَنْ أعمالِهِمْ، وَالأثَمَةُ عَنْ أفكارِهِمْ. ليَتُوبُوا إلَى اللهِ وَهُوَ سَيَرحَمُهُمْ، وَإلَى إلَهِنا لأنَّهُ يَغفِرُ بِلا حُدُودٍ. عَظَمَةُ فِكرِ الله

8 E l Señor ha dicho: «Mis pensamientos no son los pensamientos de ustedes, ni son sus caminos mis caminos.

يَقُولُ اللهُ: «لأنَّ أفكارِيَ لَيسَتْ كَأفكارِكُمْ، وَطُرُقِي لَيسَتْ كَطُرُقِكُمْ، يَقُولُ اللهُ.

9 A sí como los cielos son más altos que la tierra, también mis caminos y mis pensamientos son más altos que los caminos y pensamientos de ustedes.

فَكَما تَعلُو السَّماواتِ عَنِ الأرْضِ، هَكَذا تَعلُو طُرُقِي عَنْ طُرُقِكُمْ، وَأفكارِي عَنْ أفكارِكُمْ.

10 » Así como la lluvia y la nieve caen de los cielos, y no vuelven allá, sino que riegan la tierra y la hacen germinar y producir, con lo que dan semilla para el que siembra y pan para el que come,

«وَكَما يَنزِلُ المَطَرُ وَالثَّلجُ مِنَ السَّماءِ وَلا يَعُودانِ إلَى هُناكَ إلّا بَعدَ أنْ يَروِيا الأرْضَ، وَيَجعَلانِها تَلِدُ وَتُنبِتُ لِتُعطِيَ بُذُوراً لِلزّارِعِ وَطَعاماً لِلآكِلِ،

11 a sí también mi palabra, cuando sale de mi boca, no vuelve a mí vacía, sino que hace todo lo que yo quiero, y tiene éxito en todo aquello para lo cual la envié.

هَكَذا كَلِمَتِي الَّتِي أقُولُها، فَهِيَ لَنْ تَرجِعَ إلَيَّ بِغَيرِ نَتِيجَةٍ، لَكِنَّها سَتُنجِزُ ما أُخَطِّطُ لَهُ، وَسَتَنجَحُ فِي عَمَلِ ما أرسَلتُها لأجلِ عَمَلِهِ.

12 » Ustedes saldrán con alegría, y volverán en paz; los montes y las colinas cantarán al paso de ustedes, y todos los árboles del campo aplaudirán.

«لأنَّكُمْ سَتَخرُجُونَ بِفَرَحٍ، وَسَتُقادُونَ بِسَلامٍ. الجِبالُ وَالتِّلالُ سَتَهتِفُ أمامَكُمْ بِالتَّرَنُّمِ، وَكُلُّ أشجارِ الحُقُولِ سَتُصَفِّقُ بِأيدِيها.

13 E n lugar de zarzas, crecerán cipreses; en lugar de ortigas, crecerán arrayanes. Esto dará lustre al nombre del Señor; ¡será una señal eterna que durará para siempre!»

سَيَنمُو السَّروُ مَكانَ الشَّوكِ، وَنَباتُ الآسِ مَكانَ العَوسَجِ. سَيَكُونُ هَذا لِلتَّذكِيرِ باللهِ ، عَلامَةً أبَدِيَّةً لا تَزُولُ.»