Isaías 26 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 26

picture

1 E n ese día se cantará en Judá este cántico: ¡Fuerte es nuestra ciudad! ¡Por muros y antemuros Dios le puso salvación!

فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيُغَنُّونَ هَذِهِ الأُغنِيَةَ فِي أرْضِ يَهُوذا: لَنا مَدِينَةٌ عَظِيمَةٌ، لَها أسوارٌ قَوِيَّةٌ، لَكِنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُخَلِّصُنا.

2 ¡ Abran las puertas, y que entren los justos, los guardianes de la verdad!

افتَحُوا البَوّاباتِ، وَدَعُوا الأُمَّةَ الصّالِحَةَ تَدخُلْ، الأُمَّةَ الَّتِي تُحافِظُ عَلَى أمانَتِها.

3 T ú guardas en completa paz a quien siempre piensa en ti y pone en ti su confianza.

أنتَ تُعطِي سَلاماً لِلمُتَّكِلِينَ عَلَيكَ، لأنَّهُمْ يَثِقُونَ بِكَ.

4 C onfíen siempre en el Señor, porque él es la Roca eterna.

ثِقُوا باللهِ دائِماً، لأنَّ اللهَ ياه صَخرَةٌ أبَدِيَّةٌ.

5 É l hizo caer por tierra a los que habitan en las alturas; humilló a la ciudad exaltada, ¡la derribó hasta el polvo,

لأنَّهُ أذَلَّ السّاكِنِينَ فِي العُلَى. يُذِلُّ المَدِينَةَ المُرتَفِعَةَ. يُذِلُّها إلَى الأرْضِ، يَطرَحُها إلَى التُّرابِ.

6 y hoy la aplastan con el pie los afligidos y los menesterosos!

أقدامُ الفُقَراءِ وَالمَظلُومِينَ سَتَدُوسُها.

7 R ecto es el camino del hombre justo, y tú, que también eres recto, le despejas el camino.

طَرِيقُ الأبرارِ مُستَقِيمٌ، أيُّها الإلَهُ البارُّ، أنتَ تُمَهِّدُ طَرِيقَ الأبرارِ.

8 S eñor, nuestra esperanza reposa en el camino de tu justicia; son tu nombre y tu memoria el mayor deseo de nuestra alma.

نَنتَظِرُ طَرِيقَ عَدلِكَ يا اللهُ. تَشتاقُ نُفُوسُنا أنْ تَذكُرَ اسْمَكَ وَأنْ تَتَذَكَّرَكَ.

9 P or las noches te desea mi alma, y mientras haya en mí un hálito de vida, te buscaré por la mañana porque, cuando tú emites un juicio, los que habitan este mundo aprenden a hacer justicia.

فِي اللَّيلِ، نَفسِي تَشتاقُ إلَيكَ، وَفِي الفَجرِ، رُوحِي فِي داخِلِي تَطلُبُكَ. لأنَّهُ عِندَما تَأتِي أحكامُكَ عَلَى الأرْضِ، سَيَتَعَلَّمُ سُكّانُ المَسكُونَةِ حَياةَ البِرِّ.

10 P ero no se aprende a hacer justicia cuando se muestra piedad al malvado. Surge la maldad en el país de la rectitud, y deja de verse la majestad del Señor.

وَإنْ رُحِمَ الأشرارُ، فَإنَّهُمْ لا يَتَعَلَّمُونَ حَياةَ البِرِّ. فِي أرْضِ المُستَقِيماتِ يَكُونُونَ مُلتَوِينَ، وَلَنْ يَرَوا جَلالَ اللهِ.

11 S eñor, tú has levantado la mano, pero tus enemigos no la ven; ¡haz que la vean y que se avergüencen los que envidian a tu pueblo! ¡haz que el fuego los consuma!

يا اللهُ ، يَدُكَ مَرْفُوعَةٌ لِمُعاقَبَتِهِمْ، لَكِنَّهُمْ لا يَرَونَ ذَلِكَ. لَيتَهُمْ يَرَوْنَ غَيرَتَكَ عَلَى شَعبِكَ وَيَخجَلُونَ. لِتَأكُلْهُمُ النّارُ المُعَدَّةُ لأعْدائِكَ.

12 T ú, Señor, nos harás vivir en paz, porque tú nos has ayudado a realizar todas nuestras obras.

يا اللهُ ، أنتَ سَتُعطِينا سَلاماً، فَكُلٌّ ما نَجَحْنا بِهِ، إنَّما أنتَ صَنَعْتَهُ لَنا. حَياةٌ جَدِيدَةٌ مِنَ الله

13 D ios y Señor nuestro, otros señores han querido dominarnos, pero nosotros sólo invocamos tu nombre.

يا إلَهُنا ، قَدْ حَكَمَنا أسيادٌ غَيرُكَ، وَلَكِنَّنا نَتَذَكَّرُ اسْمَكَ.

14 E llos están muertos; no tienen vida. Murieron, y no volverán a vivir, porque tú los castigaste y borraste su recuerdo;

الأمواتُ لا يَعِيشُونَ، وَأرواحُ المَوتَى لا تَقُومُ مِنَ المَوتِ. لِذَلِكَ عاقِبْهُمْ وَافنِهِمْ، وَامْحُ كُلَّ ذِكرٍ لَهُمْ.

15 p ero a tu pueblo, Señor, lo aumentaste, y te cubriste de gloria al ensanchar todos los confines de la tierra.

نَمَّيْتَ شَعبَكَ يا اللهُ ، نَمَّيْتَ شَعبَكَ فَتَمَجَّدتَ! وَوَسَّعتَ حُدُودَ الأرْضِ مِنْ كُلِّ الجِهاتِ.

16 S eñor, en nuestra angustia te buscamos, y clamamos a ti cuando nos castigaste.

يا اللهُ ، طَلَبنا مَعُونَتَكَ فِي ضِيقِنا، وَصَرَخنا صَرَخاتٍ مَكتُومَةً عِندَما أدَّبتَنا.

17 S eñor, ante ti hemos clamado con dolor, con los gemidos de una parturienta cuando está a punto de dar a luz.

هَكَذا صِرنا بِسَبَبِ تَأدِيبِكَ يا اللهُ ، مِثلَ امْرأةٍ تَلِدُ، تَتَلَوَّى وَتَصرُخُ فِي ألَمِها.

18 C oncebimos, tuvimos dolores de parto, ¡pero no dimos a luz más que viento! No dimos a la tierra ninguna liberación, ni le nacieron habitantes al mundo.

حَبِلْنا وَكُنّا نَتَلَوَّى، وَوَلَدْنا الرِّيحَ فَقَطْ. لَمْ نُخَلِّصِ الأرْضَ، وَلَمْ نَلِدْ سُكّانَ المَسكُونَةِ.

19 P ero tus muertos vivirán; sus cadáveres volverán a la vida. Los que ahora habitan en el polvo se despertarán y cantarán de alegría, porque tú eres como un rocío de luces, y la tierra dará a luz a sus muertos.

يَقُولُ اللهُ: «أمواتُكُمْ سَيَحْيَوْنَ، جُثَثُكُمْ سَتُقُومُ مِنَ المَوتِ. اسْتَيقِظُوا وَغَنُّوا بِفَرَحٍ يا ساكِنِي التَّرابِ، لأنَّ النَّدَى الَّذِي يُغَطِّيكُمْ هُوَ نَدَى الصَّباحِ. سَتَرَوْنَ وَقتاً جَدِيداً قادِماً، حِينَ تُصعِدُ الأرْضُ أرْواحَ الأمْواتِ الَّتِي فِيها.» الدَّينُونَةُ مُكافَأةٌ أوْ عِقاب

20 ¡ Vamos, pueblo mío, entra en tu aposento y cierra tras de ti la puerta! ¡Escóndete por un breve instante, hasta que haya pasado la indignación!

اذْهَبْ يا شَعبِي وَادْخُلْ حُجُراتِكَ، وَأغلِقِ الأبوابَ خَلفَكَ. اختَبِئْ لِلَحظَةٍ حَتَّى يَعبُرَ الغَضَبُ.

21 P orque el Señor sale ya de su santuario, para castigar a los que habitan la tierra por su maldad contra él. La tierra mostrará la sangre que ha sido derramada sobre ella, y no volverá a ocultar a los que en ella han sido asesinados.

لأنَّ اللهَ سَيَخرُجُ مِنْ مَكانِهِ لِيُعاقِبَ سُكّانَ الأرْضِ عَلَى إثمِهِمْ. وَسَتَكشِفُ الأرْضُ دَمَ القَتلَى، وَلَنْ تُخفِيَهِ فِيما بَعْدُ، حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُ الشَّعبُ أنَّهُمْ مُجرِمُونَ!