Oseas 6 ~ ﻫﻮﺷﻊ 6

picture

1 ¡ Vengan, volvamos nuestros ojos al Señor! Ciertamente él nos arrebató, pero nos sanará; nos hirió, pero vendará nuestras heridas;

«لِنَرجِعْ إلَى اللهِ ، فَمَعَ أنَّهُ هُوَ مَزَّقَنا، إلّا أنَّهُ سَيَشفِينا، وَمَعَ أنَّهُ ضَرَبَنا، إلّا أنَّهُ سَيُضَمِّدُ جُرُوحَنا.

2 D espués de dos días nos dará vida, y al tercer día nos resucitará para que vivamos en su presencia.

سَيُعِيدُنا إلَى الحَياةِ بَعدَ يَومَينِ، وَفِي اليَومِ الثّالِثِ يُقِيمُنا فَنَحيا فِي حَضْرَتِهِ.

3 E ntonces conoceremos al Señor, y más y más lo iremos conociendo. Vendrá a nuestro encuentro como la luz del alba, como vienen a la tierra las lluvias tempranas y las lluvias tardías.

فَلِنَعرِفْ مَنْ هُوَ اللهُ ، لأنَّ إشراقَهُ مُؤَكَدٌ كَبُزُوغِ الفَجرِ. سَيَأتِي إلَينا كَالمَطَرِ، كَمَطَرِ الرَّبِيعِ الَّذِي يَروِي الأرْضَ.» عَدَمُ أمانَةِ الشَّعب

4 « ¿Qué voy a hacer contigo, Efraín? ¿Y qué voy a hacer contigo, Judá? La piedad de ustedes es como una nube matutina; es como el rocío del amanecer, que pronto se desvanece.

«ماَذا أفعَلُ بِكَ يا أفْرايِمُ؟ وَماَذا أفعَلُ بِكَ يا يَهُوذا؟ أمانَتُكُمْ للهِ مِثلُ ضَبابِ الصَّباحِ، وَمِثلُ نَدَى الفَجرِ، تَزُولُ بِسُرعَةٍ.

5 P or eso los hice pedazos por medio de los profetas. Los aniquilé con las palabras de mi boca. La sentencia contra ustedes brotó como la luz.

لِذَلِكَ حَطَّمتُهُمْ بِالأنبِياءِ، وَقَتَلتُهُمْ بِشَرائِعِي. وَسَيَظهَرُ عَدلِي كَالنُّورِ.

6 L o que yo quiero es misericordia, y no sacrificio; ¡conocimiento de Dios, más que holocaustos!

لأنَّي أُريدُ رَحمَةً لِلنّاسِ، لا ذَبائِحَ حَيوانِيَّةً، وَأُسَرُّ بِمَعْرِفَتِهِمْ للهِ أكثَرَ مِنَ ذَبائِحِهِمِ.

7 » Pero ellos, como antes Adán, no respetaron mi pacto, sino que pecaron contra mí.

وَلَكِنَّ أفْرايِمَ وَيَهُوذا نَقَضُوا العَهدَ كَما فَعَلَ آدَمُ، حَيثُ تَمَرَّدُوا عَلَيَّ.

8 T ú, Galaad, eres una ciudad de malhechores; estás manchada de sangre.

جَلْعادُ مَدِينَةُ صانِعِي الشَرِّ، وَآثارُ الدَّمِ تُغَطِّيها.

9 A sí como los ladrones están al acecho de su víctima, así también una pandilla de sacerdotes mata en el camino a Siquén, con lo que incurren en un hecho repugnante.

مِثلُ قاطِعِيِّ الطُرُقِ وَالعِصاباتِ هَكَذا جَماعَةُ الكَهَنَةِ يَكْمُنُونَ عَلَى الطَّرِيقِ إلَى شَكِيمَ يُنَفِّذُونَ مُؤامَراتٍ شِرِّيرَةً.

10 E n la casa de Israel he visto acciones asquerosas. Allí se prostituyó Efraín, y se contaminó Israel.

رَأيتُ أمراً مُرَوِّعاً فِي بَيتِ إسْرائِيلَ: هُناكَ زَنَى أفْرايِمُ، وَتَنَجَّسَ إسْرائِيلُ.

11 » Pero también para ti, Judá, tengo preparado el momento de la siega. Y esto lo haré cuando haga volver del cautiverio a mi pueblo.

حُدِّدَتْ دَينُونَةُ يَهُوذا أيضاً. حِينَ أُرجِعُ مِنَ السَّبيِ شَعبِي.