Proverbios 19 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 19

picture

1 E s mejor ser pobre y honrado, que ser intrigante y presuntuoso.

الفَقِيرُ الَّذِي يَسلُكُ بِاستِقامَةٍ خَيرٌ مِنَ الأحْمَقِ الَّذِي يُراوِغُ بِكَلامِهِ.

2 D onde no hay conocimiento, no hay bondad; donde hay premura, hay locura.

الرَّغبَةُ فِي شَيءٍ دُونَ العِلْمِ بِهِ لِيسَتْ حَسَنَةً، وَمَنْ يَتَسَرَّعُ فِي قَراراتِهِ يُخْطِئُ.

3 L a necedad lleva al hombre al extravío, y le hace volcar su enojo contra el Señor.

غَباءُ الإنسانِ يُدَمِّرُ حَياتَهُ، ثُمَّ يُلقِي بِلَومِهِ عَلَى اللهِ.

4 L as riquezas atraen a muchos amigos, pero del pobre hasta sus amigos se apartan.

الغَنِيُّ كَثِيرُ الأصحابِ، فَإنِ افتَقَرَ تَرَكُوهُ.

5 E l testigo falso no quedará sin castigo; no escapará el que propala mentiras.

شاهِدُ الزُّورِ يُعاقَبُ، وَالَّذِي يَكذِبُ فِي شَهادَتِهِ لَنْ يَنْجُو.

6 M uchos buscan el favor del que es generoso; al que es desprendido no le faltan amigos.

كَثِيرُونَ يَستَرضُونَ الرَّجُلَ الكَرِيمَ، وَيُصاحِبُونَ الَّذِي يُعطِي هَدايا.

7 A l pobre, sus hermanos lo aborrecen, y hasta sus amigos se apartan de él. Busca palabras, pero no las encuentra.

كُلُّ إخْوَةِ الفَقِيرِ يَكرَهُونَهُ، وَأصدِقاؤُهُ يَبتَعِدُونَ عَنْهُ. يَتَوَسَّلُ إلَيْهِمْ بِكَلامِهِ، لَكِنَّهُمْ لا يَسْتَجِيبونَ.

8 E l que tiene cordura se ama a sí mismo; el que obedece a la inteligencia halla el bien.

المُتَمَسِّكُ بِالحِكمَةِ يُحِبُّ حَياتَهُ، وَمَنْ يُحافِظْ علَى المَعرِفَةِ يَنجَحْ.

9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el mentiroso será destruido.

شاهِدُ الزُّورِ يُعاقَبُ، وَالَّذِي يَكذِبُ فِي شَهادَتِهِ سَيَهلِكُ.

10 T an mal se ve que un necio viva entre lujos como que un esclavo gobierne entre reyes.

لا يَلِيقُ التَّرَفُ بِالأحْمَقِ، كَما لا يَلِيقُ بِالعَبْدِ أنْ يَحكُمَ الرُّؤَساءَ.

11 L a cordura del hombre calma su furor; su honra es pasar por alto la ofensa.

التَّفكِيرُ الجَيِّدُ يُنتِجُ الصَّبْرَ، وَمَغفِرَةُ الإساءَةِ تُعطِي مَجداً وَسُمعَةً حَسَنَةً.

12 L a ira del rey es como el rugido de un león; su bondad es como el rocío sobre la hierba.

غَضَبُ المَلِكِ كَزَئِيرِ الأسَدِ، وَرِضاهُ كَالنَّدَى عَلَى العُشْبِ.

13 E l hijo necio es un dolor para su padre; la mujer contenciosa es gotera constante.

الابنُ الأحْمَقُ مُصِيبَةٌ لِأبِيهِ، وَمُخاصَماتُ الزَّوجَةِ كَنَقَراتِ الماءِ المُتَسَرِّبِ.

14 C asa y riquezas, herencia paterna; mujer prudente, herencia del Señor.

البَيتُ وَالغِنَى مِيراثٌ مِنَ الآباءِ، أمّا الزَّوجَةُ العاقِلَةُ فَهِيَ مِنَ اللهِ.

15 L a pereza te lleva a un sueño profundo; pasarás hambre si eres negligente.

الكَسَلُ يُسَبِّبُ النَّومَ العَمِيقَ، وَالإنسانُ المُتَراخِي يَجُوعُ.

16 R espetar el mandamiento es respetarse uno mismo; el que menosprecia sus caminos, morirá.

مَنْ يُطِيعُ الوَصايا يَحرِصُ عَلَى حَياتِهِ، وَمَنْ لا يُبالِي بِسُلُوكِهِ سَيَمُوتُ.

17 D ar algo al pobre es dárselo al Señor; el Señor sabe pagar el bien que se hace.

مَنْ يُكرِمُ الفَقِيرَ يُقرِضُ اللهَ ، وَسَيُكافِئُهُ عَلَى عَمَلِهِ.

18 C astiga a tu hijo mientras haya esperanza; pero tómalo con calma, no vayas a matarlo.

أدِّبِ ابنَكَ لأنَّ هُناكَ أمَلاً فِي أنْ يَتَغَيَّرَ، وَإلّا فَإنَّكَ تُشارِكُ فِي تَدْمِيرِهِ.

19 E nojarse demasiado lleva al desastre; tratar de evitarlo sólo añade nuevos males.

الغَضُوبُ سَيَنالُ عِقابَهُ، وَإنْ جَنَّبْتَهُ العِقابَ يَزدادُ سُوءاً.

20 A tiende al consejo, y acepta la corrección; así acabarás siendo sabio.

استَمِعْ إلَى المَشُورَةِ وَاقبَلِ التَّأدِيبَ لِكَي تُصْبِحَ حَكِيماً.

21 S on muchas las ideas del corazón humano; sólo el consejo del Señor permanece.

كَثِيرَةٌ هِيَ الأفكارُ فِي عَقلِ الإنسانِ، وَلَكِنَّ مَشِيئُةَ اللهِ هِيَ الَّتِي تَثْبُتُ.

22 M uy deseable es la bondad en el hombre; es mejor ser pobre que mentiroso.

إخلاصُ الإنسانِ يَجْعَلُهُ جَذّاباً. فَأنْ تَكُونَ فَقِيراً خَيرٌ مِنْ أنْ تَكُونَ كاذِباً.

23 E l temor del Señor es fuente de vida, y nos hace vivir tranquilos y libres de temores.

مَنْ يَخافُ اللهَ يَنالُ حَياةً، وَيَنامُ راضِياً دُونَ أنْ يَمَسَّهُ أذَى.

24 E l perezoso mete la mano en el plato, pero le pesa llevarse el bocado a la boca.

الكَسْلانُ يَغمِسُ يَدَهُ فِي الطَّبَقِ، وَلا يَرَدُّها إلَى فَمِهِ.

25 G olpea al burlón, y el ingenuo aprenderá algo; corrige al entendido, y adquirirá conocimiento.

عاقِبِ المُسْتَهْزِئَ فَيُصبِحَ الجاهِلُ ذَكِيّاً، وَوَبِّخِ العاقِلَ فَيَنالَ مَعرِفَةً.

26 E l que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y oprobio.

مَنْ يَسْرِقُ مِنْ أبِيهِ وَيَطْرُدُ أُمَّهُ، هُوَ ابْنٌ مُخْزٍ وَمُخْجِلٌ.

27 H ijo mío, si desoyes la corrección, te alejarás de sabios razonamientos.

يا بُنَيَّ، إذا تَوَقَّفْتَ عَنِ الاسْتِماعِ إلَى الوَصِيَّةِ، سَتَضِلُّ عَنْ طَرِيِقِ المَعرِفَةِ.

28 E l testigo perverso se burla del juicio; la boca de los impíos encubre la iniquidad.

شاهِدُ الزُّورِ يَستَهزِئُ بِالعَدلِ، وَكَلامُ الأشرارِ يُعَزِّزُ الدَّمارَ.

29 A los burlones les espera la sentencia; a la espalda de los necios, los azotes.

العِقابُ أُعِدَّ لِلمُتَكَبِّرِينَ، وَالضَّرْبُ لِلأغبِياءِ.