Isaías 34 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 34

picture

1 A cérquense, naciones, y júntense para oír; ustedes, pueblos, presten atención. Que escuche la tierra y todo lo que hay en ella; el mundo y todo lo que produce.

اقتَرِبِي أيَّتُها الأُمَمُ لِتَسمَعِي، وَأصغِي أيَّتُها الشُّعُوبُ. لِتَسمَعِ الأرْضُ وَكُلُّ ما فِيها، العالَمُ وَما فِيهِ.

2 E l Señor está enojado contra todas las naciones; se ha indignado contra todas ellas; por eso va a destruirlas y a entregarlas al matadero.

لأنَّ اللهَ غاضِبٌ عَلَى الأُمَمِ وَعَلَى جُيُوشِهِمْ. وَقَدْ سَلَّمَهُمْ لِلهَلاكِ الكامِلِ وَالذَّبحِ.

3 L os que mueran en ellas quedarán abandonados, y sus cadáveres despedirán mal olor; la sangre de ellos hará que los montes se derritan.

قَتلاهُمْ سَيُرمَوْنَ. سَتَنْبَعِثُ رائِحَةُ جُثَثِهِمْ، وَتَفيضُ دِماؤُهُمْ عَلَى الجِبالُ.

4 S e vendrá abajo todo el ejército de los cielos, como cuando se caen las hojas de las parras y de las higueras, y los cielos mismos se enrollarán como un pergamino.

سَتَذُوبُ جُندُ السَّماءِ، وَتَلتَفُّ السَّماواتُ كَوَرَقَةٍ. جُندُها سَيَذبُلُونَ، مِثلَ أوراقِ الكَرمَةِ، وَمِثلَ حَبّاتِ التِّينِ.

5 M i espada se embriagará en los cielos, y mi sentencia caerá sobre Edom, sobre el pueblo que he decidido exterminar.

يَقُولُ اللهُ: «عِندَما يَرْتَوِي سَيفِي بِما يَعمَلُهُ فِي السَّماءِ، سَيَنزِلُ لِيُعاقِبَ أدُومَ، الشَّعبَ الَّذِي كَرَّسْتُهُ لِلدَّينُونَةِ.»

6 L a espada del Señor está llena de sangre; está empapada de la grasa y de la sangre de los corderos y de los machos cabríos, y de la grasa de los riñones de carneros. En Bosra se ofrecen sacrificios en honor del Señor; ¡en Edom hay una gran matanza!

للهِ سَيفٌ مُغَطَّىً بِالدِّماءِ وَالشَّحمِ، بِدَمِ حِملانٍ وَتُيُوسٍ، وَبِشَحمِ كِلَى كِباشٍ. لأنَّ اللهَ سَيَعمَلُ ذَبِيحَةً فِي بُصْرَةَ، وَمَذبَحَةً عَظِيمَةً فِي أرْضِ أدُومَ.

7 E ntre los animales sacrificados hay búfalos, toros y becerros; ¡el país se empapa de sangre, y el suelo queda saturado de grasa!

وَسَيُذبَحُ مَعَهُمْ بَقَرٌ وَحشِيٌّ وَعُجُولٌ وَثِيرانٌ. وَسَتَرتَوِي أرْضُهُمْ بِالدَّمِ، وَتُرابُهُمْ سَيَتَغَطَّى بِالشَّحمِ.

8 C iertamente ha llegado el día de la venganza del Señor; ¡ha llegado el año de darles su merecido a los que pelean contra Sión!

عَيَّنَ اللهُ وَقتَ عِقابٍ وَسَنَةَ جَزاءٍ مِنْ أجلِ قَضِيَّةِ صِهْيَوْنَ.

9 S us arroyos se convertirán en brea; su polvo en azufre, y su tierra en brea encendida.

سَتُصبِحُ أنهارُ أدُومَ كَالزِّفتِ، وَتُرابُها كَالكِبرِيتِ، وَأرْضُها كَالزِّفتِ المُشتَعِلِ.

10 N o se apagará de noche ni de día, ni su humo dejará de subir; por siempre será asolada, y nadie volverá jamás a pasar por ella.

وَلَنْ تَنطَفِئَ النّارُ لَيلاً أوْ نَهاراً، وَسَيَصْعَدُ دُخانُها إلَى الأبَدِ. وَسَتَكُونُ خَرِبَةً عَبرَ الأجيالِ، وَلَنْ يَجتازَ فِيها أحَدٌ إلَى الأبَدِ.

11 L os pelícanos y los erizos se adueñarán de ella, y la habitarán las lechuza y los cuervos; la medirán con cordeles de destrucción, y con plomadas de asolamiento.

سَتَمتَلِكُها الصُّقُورُ وَالقنافِذُ، وَتعِيشُ فِيها البُومُ وَالغِربانُ. سَيَجعَلُها اللهُ قاحِلَةً فارِغَةً.

12 S us príncipes serán llamados príncipes sin reino, y a nada serán reducidos todos sus hombres importantes.

فَلا يَبقَى لَهُمْ ما يَدعُونَهُ مَملَكَةً هُناكَ. وَكُلُّ رُؤَسائِها يُصبِحُونَ لا شَيءَ.

13 E n sus palacios crecerán espinos, y en sus fortalezas habrá ortigas y cardos; ¡se volverán cuevas de chacales y patios para los pollos de los avestruces.

سَيَنمُو الشَّوكُ فِي قُصُورِها، وَالشُّجَيراتُ فِي حُصُونِها. سَتُصبِحُ مَسكِناً لِلكِلابِ البَرِّيَّةِ، وَمَكانَ سَكَنٍ لِلبُومِ.

14 L as fieras del desierto se encontrarán con las hienas, y las cabras salvajes llamarán a sus compañeros; también las lechuzas habitarán en ese lugar, y allí podrán descansar.

وَسَتَلتَقِي هُناكَ الحَيواناتُ البَرِّيَّةُ مَعَ الضِّباعِ، وَسَيُنادِي الماعِزُ البَرِّيُّ بَقِيَّةَ القَطِيعِ. سَتَعِيشُ حَيواناتُ اللَّيلِ هُناكَ وَتَستَرِيحُ.

15 A llí los búhos anidarán y pondrán sus huevos; sacarán a sus pollos y los juntarán debajo de sus alas; allí también se juntarán los buitres, cada uno con su compañera.

سَتَصنَعُ البُومُ أعشاشَها هُناكَ، وَتَرقُدُ عَلَى بَيضِها، وَتُرَبِّي صِغارَها تَحتَ ظَلِّ جَناحَيها. وَسَتَجتَمِعُ هُناكَ الصُّقُورُ مَعاً.

16 I nvestiguen en el libro del Señor, y lean si alguno de ellos faltó. Pero no faltó ninguno de ellos ni su compañera, porque así lo ordenó su boca y los reunió su espíritu mismo.

فَتِّشُوا فِي كِتابِ اللهِ وَاقرَأُوا، لأنَّهُ لَنْ يُفَقَدَ أيٌّ مِنْ هَذِهِ الأُمُورِ. جَميعُ الحَيواناتِ المَذكُورَةِ سَتَكُونُ مَعاً. لأنَّ فَمَ اللهِ أمَرَ، وَرُوحُهُ جَمَعَها.

17 E l Señor les echó suertes, y con su propia mano les repartió la tierra, que será su herencia para toda la vida, y allí vivirán de generación en generación.

ألقَى اللهُ قُرعَةً لِتَحدِيدِ بُقعَةِ الأرْضِ الَّتِي لَهُمْ. وَقَسَّمَ الأرْضَ بِخَيطِ القِياسِ، كَي يَمتَلِكُوها إلَى الأبَدِ، وَيَعِيشُوا هُناكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.