Isaías 31 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 31

picture

1 ¡ Ay de los que van a Egipto en busca de ayuda! ¡Ay de los que ponen su esperanza en la multitud de sus caballos y carros, y en la fuerza de sus jinetes, y no vuelven los ojos al Santo de Israel, ni buscan al Señor!

وَيلٌ لِلَّذِينَ يَنزِلُونَ إلَى مِصرَ مِنْ أجلِ المُساعَدَةِ. وَيَتَّكِلُونَ عَلَى الخَيلِ لِتُخَلِّصَهُمْ، وَعَلَى المَركَباتِ لأنَّها كَثِيرَةٌ، وَعَلَى الفُرسانِ لأنَّهُمْ أقوِياءُ. وَلَكِنَّهُمْ لا يَنظُرُونَ إلَى قُدُّوسِ إسْرائِيلَ، وَلا يَطلُبُونَ اللهَ لأجلِ المَعُونَةِ.

2 P ero Dios también es sabio, y les traerá el mal, y no retirará sus palabras. Se levantará contra la casa de los malvados, y contra la ayuda de los malhechores.

لَكِنَّهُ حَكِيمٌ، يَأتِي بِالضِّيقِ وَلا يَتَراجَعُ عَنْ كَلِماتِهِ. سَيَقُومُ لِيُحارِبَ بَيتَ الأشرارِ وَالَّذِينَ يُعِينُونَهُمْ.

3 L os egipcios son simples hombres, y no dioses; sus caballos son carne, y no espíritu; cuando el Señor extienda su mano, juntos caerán el que ayuda y el ayudado, y todos ellos rodarán por el suelo.

مِصْرُ بَشَرٌ وَلَيسَتِ هِيَ اللهَ ، وَلَيسَتْ خُيُولُها سِوَى أجسادٍ لا رُوحَ لَها. وَعِندَما يَمُدُّ اللهُ يَدَهُ لِيُعاقِبَ النّاسَ، يَتَعَثَّرُ المُعِينُ وَيَسقُطُ المُعانُ، وَكِلاهُما يُدَمَّرانِ مَعاً.

4 A sí me dijo el Señor: «El Señor de los ejércitos bajará a pelear sobre el monte de Sión; sobre su colina. Será como cuando el león y su cachorro rugen sobre su presa, que no se espantan por los gritos de la cuadrilla de pastores que se junta para atacarlos, ni se acobardan ante su alboroto.»

لأنَّ هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ لِي: «عِندَما يُزَمجِرُ الأسَدُ مَعَ أشبالِهِ عَلَى فَرِيسَةٍ، وَتُدعَى جَماعَةٌ مِنَ الرُّعاةِ لِرَدعِهِ، فَإنَّهُ لا يَخافُ مِنْ صُراخِهِمْ، وَمِنْ ضَجَّتِهِمْ لا يَرتَعِبُ.» هَكَذا سَيَأتِي اللهُ القَدِيرُ لِيُحارِبَ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ وَعَلَى تَلَّتِها.

5 E l Señor de los ejércitos protegerá a Jerusalén como protegen las aves a sus polluelos: la librará, la preservará y la salvará.

وَكَما تُرَفرِفُ الطُّيُورُ بِأجنِحَتِها، هَكَذا سَيَحمِي اللهُ القَدِيرُ مَدينَةَ القُدْسِ. سَيَحمِيها وَيُخَلِّصُها. سَيَغفِرُ لِها وَيُنَجِّيها.

6 U stedes, israelitas: ¡vuélvanse a aquel contra quien tanto se han rebelado!

عُودُوا يا بَني إسْرائِيلَ إلَى اللهِ الَّذِي خُنْتُمُوهُ.

7 C iertamente, cuando llegue ese día, todos ustedes arrojarán los ídolos de oro y plata que se hicieron con sus manos pecadoras.

فَفِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَتَرفُضُونَ جَميعاً أوثانَ الفِضَّةِ وَأوثانَ الذَّهَبِ الَّتِي صَنَعَتْها لَكُمْ أيدِيكُمُ الخاطِئَةُ.

8 A siria caerá a filo de espada, pero no de espada humana; delante de esa espada huirá, y sus jóvenes serán obligados a pagar tributo.

سَتُهزَمُ أشُّورُ بِالسَّيفِ، لَكِنْ لَيسَ بِسَيفِ إنسانٍ. سَيهزِمُها السَّيفُ، لَكِنْ لَيسَ سَيفاً بَشَرِيّاً. سَتَهرُبُ مِنَ السَّيفِ، وَلَكِنْ سَيُؤسَرُ فِتيانُها وَيُستَعبَدُونَ.

9 D e miedo sucumbirá su fortaleza, y llenos de pavor sus príncipes abandonarán sus banderas. —Palabra del Señor, cuyo fuego está en Sión y cuyo horno está en Jerusalén.

سَتُدَمَّرُ صَخرَتُهُمْ، وَمَلجَأُهُمُ الَّذَي هَرَبُوا إلَيهِ بِسَبَبِ الرُّعبِ. سَيَرتَعِبُ رُؤَساؤُهُمْ عِندَما يَرَونَ رايَةَ الحَربِ. هَكَذا يَقُولُ اللهُ الَّذِي نارُهُ فِي صِهْيَوْنَ، وَفُرنُهُ فِي القُدْسِ.