Isaías 31 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 31

picture

1 ¡ Ay de los que descienden a Egipto por ayuda, y confían en caballos; y su esperanza ponen en carros, porque son muchos, y en jinetes, porque son muy fuertes; y no miran al Santo de Israel, ni buscan a Jehová!

وَيلٌ لِلَّذِينَ يَنزِلُونَ إلَى مِصرَ مِنْ أجلِ المُساعَدَةِ. وَيَتَّكِلُونَ عَلَى الخَيلِ لِتُخَلِّصَهُمْ، وَعَلَى المَركَباتِ لأنَّها كَثِيرَةٌ، وَعَلَى الفُرسانِ لأنَّهُمْ أقوِياءُ. وَلَكِنَّهُمْ لا يَنظُرُونَ إلَى قُدُّوسِ إسْرائِيلَ، وَلا يَطلُبُونَ اللهَ لأجلِ المَعُونَةِ.

2 P ero él también es sabio, y traerá el desastre, y no retirará sus palabras. Se levantará contra la casa de los malhechores, y contra el auxilio de los que hacen iniquidad.

لَكِنَّهُ حَكِيمٌ، يَأتِي بِالضِّيقِ وَلا يَتَراجَعُ عَنْ كَلِماتِهِ. سَيَقُومُ لِيُحارِبَ بَيتَ الأشرارِ وَالَّذِينَ يُعِينُونَهُمْ.

3 Y los egipcios son hombres, y no Dios; y sus caballos, carne, y no espíritu; de manera que al extender Jehová su mano, caerá el ayudador y caerá el ayudado, y todos a una perecerán.

مِصْرُ بَشَرٌ وَلَيسَتِ هِيَ اللهَ ، وَلَيسَتْ خُيُولُها سِوَى أجسادٍ لا رُوحَ لَها. وَعِندَما يَمُدُّ اللهُ يَدَهُ لِيُعاقِبَ النّاسَ، يَتَعَثَّرُ المُعِينُ وَيَسقُطُ المُعانُ، وَكِلاهُما يُدَمَّرانِ مَعاً.

4 P orque Jehová me dijo a mí de esta manera: Como el león, o el cachorro de león, ruge sobre la presa, y aunque se reúna una multitud de pastores contra él, no lo espantarán sus voces, ni se acobardará por el tropel de ellos; así Jehová de los ejércitos descenderá a pelear sobre el monte de Sión, y sobre su collado.

لأنَّ هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ لِي: «عِندَما يُزَمجِرُ الأسَدُ مَعَ أشبالِهِ عَلَى فَرِيسَةٍ، وَتُدعَى جَماعَةٌ مِنَ الرُّعاةِ لِرَدعِهِ، فَإنَّهُ لا يَخافُ مِنْ صُراخِهِمْ، وَمِنْ ضَجَّتِهِمْ لا يَرتَعِبُ.» هَكَذا سَيَأتِي اللهُ القَدِيرُ لِيُحارِبَ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ وَعَلَى تَلَّتِها.

5 C omo las aves que aletean sobre sus polluelos, así amparará Jehová de los ejércitos a Jerusalén; la librará amparándola, y la preservará rescatándola.

وَكَما تُرَفرِفُ الطُّيُورُ بِأجنِحَتِها، هَكَذا سَيَحمِي اللهُ القَدِيرُ مَدينَةَ القُدْسِ. سَيَحمِيها وَيُخَلِّصُها. سَيَغفِرُ لِها وَيُنَجِّيها.

6 V olveos a aquel contra quien os rebelasteis profundamente, hijos de Israel.

عُودُوا يا بَني إسْرائِيلَ إلَى اللهِ الَّذِي خُنْتُمُوهُ.

7 P orque en aquel día arrojará cada uno de vosotros sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que para vosotros han hecho vuestras manos pecadoras.

فَفِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَتَرفُضُونَ جَميعاً أوثانَ الفِضَّةِ وَأوثانَ الذَّهَبِ الَّتِي صَنَعَتْها لَكُمْ أيدِيكُمُ الخاطِئَةُ.

8 E ntonces caerá Asiria por espada no de varón, y la consumirá espada no de hombre; y huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes serán esclavos forzados.

سَتُهزَمُ أشُّورُ بِالسَّيفِ، لَكِنْ لَيسَ بِسَيفِ إنسانٍ. سَيهزِمُها السَّيفُ، لَكِنْ لَيسَ سَيفاً بَشَرِيّاً. سَتَهرُبُ مِنَ السَّيفِ، وَلَكِنْ سَيُؤسَرُ فِتيانُها وَيُستَعبَدُونَ.

9 Y por el terror pasará su fortaleza, y sus príncipes, presa del pánico, dejarán sus banderas, dice Jehová, cuyo fuego está en Sión, y su horno en Jerusalén.

سَتُدَمَّرُ صَخرَتُهُمْ، وَمَلجَأُهُمُ الَّذَي هَرَبُوا إلَيهِ بِسَبَبِ الرُّعبِ. سَيَرتَعِبُ رُؤَساؤُهُمْ عِندَما يَرَونَ رايَةَ الحَربِ. هَكَذا يَقُولُ اللهُ الَّذِي نارُهُ فِي صِهْيَوْنَ، وَفُرنُهُ فِي القُدْسِ.