1 E l hombre esquivo busca sus caprichos, Y se irrita contra todo consejo.
الإنسانُ المُنعَزِلُ يَبحَثُ عَنْ رَغبَتِهِ، وَيَتَضايَقُ مِنْ كُلِّ نَصِيحَةٍ.
2 N o toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se manifieste.
الأحْمَقُ لا يَجِدُ مُتعَةً فِي الفَهْمِ، بَلْ فِي إعطاءِ آراءِهِ فَقَطْ.
3 C uando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador, la afrenta.
عِندَما يَأْتِي الشَّرُّ يَأْتِي الاستِهزاءُ مَعَهُ، وَمَعَ الإهانَةِ يَأْتِي الخِزْيُ وَالعارُ.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
كَلِماتُ الإنسانِ مِياهٌ عَمِيقَةٌ، وَنَبعُ الحِكْمَةِ نَهرٌ مُتَدَفِّقٌ.
5 T ener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
لَيسَ جَيِّداً أنْ تَتَحَيَّزَ لِلمُذنِبِ، فَتَحرِمَ البَرِيءَ مِنْ حَقِّهِ.
6 L os labios del necio provocan contiendas; Y su boca llama a los azotes.
كَلامُ الأحْمَقِ يُؤَدِّي إلَى الجَدَلِ، وَفَمُهُ يُسَبِّبُ لَهُ الضَّرْبَ.
7 L a boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son una trampa para su alma.
فَمُ الأحْمَقِ يُسَبِّبُ دَمارَهُ، وَكَلامُهُ يُشبِهُ الفَخَّ لِحَياتِهِ.
8 L as palabras del chismoso son como golosinas, Que penetran hasta el fondo de sus entrañas.
كَلامُ النَّمّامِ يُشبِهُ لُقَمَ الطَّعامِ الَّتِي تَنزِلُ إلَى المَعِدَةِ.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
الكَسْلانُ فِي عَمَلِهِ، هُوَ وَالمُخَرِّبُ سِيّانِ.
10 T orreón fuerte es el nombre de Jehová; A él se acogerá el justo, y estará a salvo.
اسْمُ يهوه بُرجٌ مَنِيعٌ، يَركُضُ إلَيهِ البارُّ وَيَحتَمِي.
11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
ثَروَةُ الغَنِيِّ هِيَ مَدِينَتُهُ الحَصِينَةُ، فَيَتَخَيَّلُها سُوراً عالِياً.
12 A ntes del quebrantamiento se ensoberbece el corazón del hombre, Y antes de la honra es la humildad.
الكِبرِياءُ تأتِي قَبلَ الانهِيارِ، أمّا التَّواضُعُ فَيَأتِي قَبلَ الكَرامَةِ.
13 R esponder antes de haber escuchado, Es fatuidad y oprobio.
مَنْ يُجِيبُ عَنْ سُؤالٍ قَبلَ أنْ يَسمَعَهُ، فَهُوَ أحْمَقُ يُسَبِّبُ لِنَفسِهِ الخِزيَ.
14 E l ánimo del hombre le sostiene en su enfermedad; Mas ¿quién sostendrá al animo angustiado?
رُوحُ الإنسانِ تُسانِدُهُ فِي مَرَضِهِ، أمّا الرُّوحُ الحَزِينَةُ فَلا يَحتَمِلُها أحَدٌ.
15 E l corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
الإنسانُ الذَّكِيُّ يَكتَسِبُ المَعرِفَةَ، وَأُذُنُ الحَكِيمِ تَبحَثُ عَنِ العِلْمِ.
16 L a dádiva del hombre le ensancha el camino Y le conduce a la presencia de los grandes.
الهَدِيَّةُ تُؤدّي إلَى التَرْحيبِ، وَتُمَهِّدُ لِمُقابَلَةِ العُظَماءَ.
17 P arece tener razón el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
مَنْ يَشتَكِي أوَّلاً يَبْدُو مُحِقّاً، إلَى أنْ يَأتِيَ خَصْمُهُ وَيَستَجْوِبُهُ.
18 L a suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
القُرعَةُ تُنهِي النِّزاعَ، وَتَفصِلُ بَينَ طَرَفَينِ قَوِيّينِ.
19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
مُصالَحةُ الأخِ بَعْدَ إهانَتِهِ أصعَبُ مِنْ فَتْحِ مَدِينَةٍ، وَالمُخاصَماتُ بَيْنَ الأصْدِقاءِ أشبَهُ بِعَوارِضِ قَلعَةٍ.
20 D el fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
مِنْ ثَمَرِ كَلامِ الإنسانِ تَمتَلِئُ مَعِدَتُهُ، وَمِنْ غَلَّةِ شَفَتَيهِ يَشْبَعُ.
21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la cuida comerá de sus frutos.
المَوتُ وَالحَياةُ تَحتَ سُلْطَةِ اللِّسانِ، وَمَنْ يُحِبُّ الكَلامَ سَيَأكُلُ ثَمَرَ كَلامِهِ.
22 E l que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
مَنْ يَجِدُ زَوجَةً صالِحَةً يَجِدُ خَيْراً، وَينالُ رِضَىً مِنَ اللهِ.
23 E l pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
الفَقِيرُ يَطلُبُ بِتَواضُعٍ، أمّا الغَنِيُّ فَيُجِيبُ بِخُشُونَةٍ.
24 E l hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y hay amigo más unido que un hermano.
قَدْ يَضُرُّ الأصْدِقاءُ صَدِيقَهُمْ، لَكِنْ هُناكَ صَدِيقٌ ألصَقُ مِنَ الأخِ.