1 ¡ Ay de los descuidados en Sión, y de los confiados en el monte de Samaria, los señalados como principales entre las naciones, a los cuales acude la casa de Israel!
وَيلٌ لَكمْ أيُّها المُستَرِيحُونَ فِي صِهْيَوْنَ، المُطمَئِنُّونَ عَلَى جَبَلِ السّامِرَةِ، يا أهَمَّ وُجَهاءِ الأُمَمِ، الَّذِينَ تَأتِي إلَيْهِمْ عائِلَةُ إسْرائِيلَ طَلَباً لِلعَونِ.
2 P asad a Calné, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los filisteos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su extensión es mayor que la vuestra,
اعبُرُوا إلَى كَلْنَةَ وَانظُرُوا، ثُمَّ اذهَبُوا إلَى مَدِينَةِ حَماةَ العَظِيمَةِ، ثُمَّ انْزِلُوا إلَى جَتِّ الفَلَسطِيِّينَ. هَلْ أنتُمْ أفضَلُ مِنْ تِلكَ المَمالِكِ؟ أمْ إنَّ أملاكَكُمْ أوسَعُ مِنْ أملاكِهِمْ؟
3 o h vosotros que creéis alejar el día malo, y acercáis la silla de iniquidad.
أنتُمْ تَسْتَبْعِدُونَ يَومَ العِقابِ، تَجلِسُونَ بِلا حِراكٍ فَتُقَرِّبُونَ أيّامَ حُكمِ العُنفِ.
4 L os que duermen en camas de marfil, y reposan sobre sus lechos; y comen los corderos del rebaño, y los terneros engordados en el establo;
وَيلٌ لِلَّذِينَ يَنامُونَ عَلَى أسِرَّةٍ مُزَيَّنَةٍ بِالعاجِ، وَيَأكُلُونَ أفضَلَ الحِملانِ، وَالعُجُولَ المُسَمَّنَةَ.
5 g orjean al son de la flauta, e inventan instrumentos musicales, como David;
وَيلٌ لِلَّذِينَ يُغَنُّونَ عَلَى أنغامِ القِيثارَةِ، وَكَداوُدَ يُؤَلِّفُونَ تَرانِيمَ لِيُرَنِّمُوها عَلَى الآلاتِ المُوسِيقِيَّةِ.
6 b eben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.
ويلٌ لِلَّذِينَ يَشرَبُونَ مِنْ أقداحِ الخَمرِ، وَيَمسَحُونَ أنفُسَهُمْ بِأفضَلِ أنواع الزَّيتِ، لَكِنَّهُمْ لا يَحزَنُونَ عَلَى خَرابِ يُوسُفَ.
7 P or tanto, ahora irán a la cabeza de los que van a cautividad, y se acercará el duelo de los que se entregan a los placeres. El castigo será terrible
لِذَلِكَ سَيَذهَبُونَ الآنَ إلَى السَّبيِ كَأوَّلِ المَسبِيِّينَ، وَاحتِفالُ الَّذِينَ كانُوا مُستَلقِينَ فِي سَلامٍ سَيَنتَهِي.
8 E l Señor Jehová juró por sí mismo, Jehová Dios de los ejércitos dice: Abomino la soberbia de Jacob, y aborrezco sus palacios; y entregaré al enemigo la ciudad y cuanto hay en ella.
أقْسَمَ الرَّبُّ الإلَهُ بِنَفسِهِ. قالَ الإلهُ القَدِيرُ: «أُبغِضُ كِبرِياءَ يَعقُوبَ، أكرَهُ قُصُورَهُ، وَلِذَلِكَ سَأُسَلِّمُ لِلأعداءِ المَدِينَةَ وَكُلَّ ما فِيها.» سَيَنجُو القَلِيلُونَ فَقَط
9 Y acontecerá que si quedan diez hombres en una casa, morirán.
إنْ بَقِيَ عَشْرَةُ أحياءٍ فِي بَيتٍ فَإنَّهُمْ سَيَمُوتُونَ.
10 Y un pariente tomará a cada uno, y lo quemará para sacar los huesos de casa; y dirá al que estará en los rincones de la casa: ¿Hay aún alguno contigo? Y dirá: No. Y dirá aquél: Calla, porque no podemos mencionar el nombre de Jehová.
فَحِينَئِذٍ، سَيَقُومُ أقرَبُ الأقرِباءِ مَعَ فَردٍ آخَرَ مِنَ العائِلَةِ بِحَملِ عِظامِ المَيِّتِ إلَى خارِجِ البَيتِ ثُمَّ يَقُولُ لِلمُخْتَبِئِ فِي البَيْتِ: «هَلْ ما زالَ هُناكَ أحَدٌ مَعَكَ؟» فَحِينَئِذٍ، يُجِيبُهُ: «لا …» فَيَقُولُ الأوَّلُ: «اصمِتْ! فَلا يَنبَغِي أنْ نَذكُرَ اسْمَ يهوه!»
11 P orque he aquí, Jehová manda, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.
ها إنَّ اللهَ سَيَأمُرُ، فَيتَحَطَّمَ البَيتُ الكَبِيرُ إلَى شَظايا، وَالبَيتُ الصَّغِيرُ يَتَصَدَّعُ.
12 ¿ Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán en ellas con bueyes? ¿Por qué habéis vosotros convertido el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?
هَلْ تَجرِي الخُيُولُ عَلَى الصُّخُورِ؟ أمْ هَلْ يُحرَثُ البَحْرُ بِالثِّيرانِ؟ وَأمّا أنتُمْ فَحَوَّلتُمِ العَدلَ إلَى سُمٍّ، وَثَمَرَ الصَّلاحِ إلَى نَباتٍ مُرٍّ.
13 V osotros que os alegráis por lo que es nada, que decís: ¿No hemos tomado a Carnáyim con nuestra fuerza?
وَيلٌ لِلَّذِينَ يَفرَحُونَ فِي لُودَبارَ، الَّذِينَ يَقُولُونَ: «ألَمْ نَأخُذْ قِرنايِمَ لِأنفُسِنا بِقُوَّتِنا؟»
14 P ues he aquí, oh casa de Israel, dice Jehová Dios de los ejércitos, que yo levantaré contra vosotros una nación que os oprimirá desde la entrada de Hamat hasta el torrente del Arabá.
لِأنِّي سَأُقِيمُ أُمَّةً غَرِيبَةً ضِدَّكُمْ، يا بَيتَ إسْرائِيلَ، يَقُولُ الإلَهُ القَدِيرُ: «سَيُضايقُونَكُمْ، وَتُعانُونَ مِنْ لِيبُو حَماةَ حَتَّى وادِي عَرَبَةَ.»