1 C omenzó Salomón a edificar la casa de Jehová en Jerusalén, en el monte Moria, que había sido mostrado a David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán jebuseo.
وَبَدَأ سُلَيْمانُ فِي بِناءِ بَيتِ اللهِ فِي القُدسِ فِي جَبَلِ المُرِيّا حَيثُ كانَ اللهُ قَدْ ظَهَرَ لِأبيه داوُدَ. وَهُوَ المَكانُ الَّذِي سَبَقَ أنْ أعَدَّهُ داوُدُ فِي بَيدَرِ أُرْنانَ اليَبُوسيِّ.
2 Y comenzó a edificar en el mes segundo, a los dos días del mes, en el cuarto año de su reinado.
بَدَأ سُلَيْمانُ العَمَلَ فِي اليَومِ الثّانِي مِنَ الَّشَّهرِ الثّاني مِنَ السَّنَةِ الرّابِعَةِ لِتَوَلّيهِ الحُكمَ.
3 E stas son las medidas que dio Salomón a los cimientos de la casa de Dios: La primera, la longitud, de sesenta codos, y la anchura de veinte codos.
وَهَذِهِ هِيَ القياساتُ الَّتِي استَخدَمَها سُلَيْمانُ فِي بِناءِ أساسِ بَيتِ الله: كانَ طُولُ الأساسِ سِتِّينَ ذِراعاً وَعَرضُهُ عِشرِينَ ذِراعاً. وَقَدِ استُخْدِمَتْ وِحْدَةُ الذِّراعِ القَدِيمَةِ لِلقِياسِ.
4 E l pórtico que estaba al frente del edificio era de veinte codos de largo, igual al ancho de la casa, y su altura de ciento veinte codos; y lo cubrió por dentro de oro puro.
كانَ طُولُ الدِّهلِيزِ الَّذِي أمامَ الهَيكَلِ عِشرِينَ ذِراعاً وَارتِفاعُهُ عِشرِينَ ذِراعاً. وَغَشَّى سُلَيْمانُ الجِدارَ الداخِلِيِّ لِلدِّهلِيزِ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ.
5 Y techó el cuerpo mayor del edificio con madera de ciprés, la cual cubrió de oro fino, e hizo realzar en ella palmeras y cadenas.
وَوَضَعَ سُلَيْمانُ ألواحاً مِنَ خَشَبِ السَّروِ عَلَى جُدرانِ الحُجْرَةِ الكُبْرَى، وَغَشّاها بذَهَبٍ نَقِيٍّ، وَنَقَشَ عَلَيها صُوَراً لِأشجارِ نَخِيلٍ وَسَلاسِلَ.
6 C ubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro era oro de Parváyim.
وَزَيَّنَ سُلَيْمانُ الهَيكَلَ بِحِجارَةٍ كَرِيمَةٍ. وَقَدِ اسْتَوْرَدَ سُلَيْمانُ الذَّهَبَ الَّذِي استَخدَمَهُ مِنْ فَروايِمَ.
7 A sí que cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes y sus puertas, con oro; y esculpió querubines en las paredes.
وَغَشَّى سُلَيْمانُ الهَيكَلَ بِالذَّهَبِ مِنَ الدّاخِلِ. غَشِّى جُسُورَ السَّقفِ وَالأعتابِ وَالجُدرانِ وَالأبوابِ بِالذَّهَبِ. وَنَقَشَ صُوَراً لِمَلائِكَةِ الكَرُوبِيمَ عَلَى الجُدرانِ.
8 C onstruyó asimismo el lugar santísimo, cuya longitud era de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos; y lo cubrió de oro fino que ascendía a seiscientos talentos.
ثُمَّ عَمِلَ سُلَيْمانُ قُدسَ الأقداسِ. فَكانَ طُولُهُ عِشرِينَ ذِراعاً وَعَرضُهُ عِشرِينَ ذِراعاً. فَكانَ عَرضُهُ بِعَرضِ الهَيكَلِ. وَغَشَّى سُلَيْمانُ جُدرانَ قُدسِ الأقداسِ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ بَلَغَ وَزنُهُ سِتَّ مِئِةِ قِنْطارٍ.
9 Y el peso de los clavos era de cada uno hasta cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro los aposentos.
وَبَلَغَ وَزنُ مَسامِيرِ الذَّهَبِ خَمسِينَ مِثْقالاً. وَغَشَّى سُلَيْمانُ الغُرَفَ العُلْوِيَّةَ بِالذَّهَبِ.
10 Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines de madera, los cuales fueron cubiertos de oro.
وَصَنَعَ سُلَيْمانُ تِمْثالَينِ لِمَلاكَينِ كَرُوبَيْنَ فِي قُدسِ الأقداسِ، وَغَشّاهُما بِالذَّهَبِ.
11 L a longitud de las alas de los querubines era de veinte codos; porque un ala era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa, y la otra de cinco codos, la cual tocaba el ala del otro querubín.
وَكانَ طُولُ كُلِّ جَناحٍ مِنْ أجنِحَةِ الكَرُوبِينَ خَمسَ أذرُعٍ، وَمَجمُوعُ أطوالِها عِشرِينَ ذِراعاً. كانَ الجَناحُ الأوَّلُ مُمتَدّاً لِيَلمِسَ الجِدارَ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ الغُرفَةِ. أمّا الجَناحُ الآخَرُ فَيَلمِسُ جَناحَ الكَرُوبِ الآخَرِ.
12 D e la misma manera un ala del otro querubín era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa, y la otra era de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.
وَكانَ الجَناحُ الآخَرُ لِلكَرُوبِ الثّانِي، وَطُولُهُ خَمسَ أذرُعٍ، يَلمَسُ الجِدارَ الآخَرَ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ الحُجْرَةِ.
13 E stos querubines tenían las alas extendidas por veinte codos, y estaban en pie con los rostros hacia la casa.
فَكانَ مَجمُوعُ أطوالِ أجنِحَةِ الكَرُوبَينِ المُنْبَسِطَةِ عِشرِينَ ذِراعاً. وَكانَتْ عُيُونُهُما تَتَّجِهُ إلَى الدّاخِلِ نَحوَ قُدسِ الأقداسِ.
14 H izo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo realzar querubines en él. Las dos columnas
وَعَمِلَ سُلَيْمانُ السِّتارَةَ مِنْ أقمِشَةٍ زَرقاءَ وَأُرجُوانيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ فاخِرٍ. وَرَسَمَ عَلَى السِّتارَةِ مَلائِكَةَ كَرُوبِيمَ.
15 D elante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de altura cada una, con sus capiteles encima, de cinco codos.
وَنَصَبَ سُلَيْمانُ عَمُودَينِ أمامَ الهَيكَلِ طُولُ كُلٍّ مِنها خَمسٌ وَثَلاثُونَ ذراعاً. وَكانَ طُولُ تاجَي العَمُودَينِ خَمسَ أذرُعٍ.
16 H izo asimismo cadenas en el santuario, y las puso sobre los capiteles de las columnas; e hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.
وَصَنَعَ داوُدُ سَلاسِلَ عَلى شَكلِ قِلادَةٍ، وَوَضَعَ السَّلاسِلَ عَلَى مُحِيطِ تاجَي العَمُودَينِ. وَصَنَعَ سُلَيْمانُ مِئَةَ رُمّانَةٍ وَوَضَعَها عَلَى السَّلاسِلِ.
17 Y colocó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.
ثُمَّ نَصَبَ العَمُودَينِ أمامَ الهَيكَلِ. فَكانَ أحَدُهُما عَلَى الجانِبِ الأيمَنِ، وَالآخَرُ عَلَى الجانِبِ الأيسَرِ. وَسَمَّى العَمُودَ الأيْمَنَ «ياكِينَ،» وَالأيسَرَ «بُوعَزَ.»