1 D e doce años era Manasés cuando comenzó a reinar, y cincuenta y cinco años reinó en Jerusalén.
كانَ مَنَسَّى فِي الثّانِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما اعْتَلَى عَرْشَ يَهُوذا. وَحَكَمَ خَمْسَةً وَخَمْسِينَ سَنَةً فِي القُدْسِ.
2 P ero hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a las abominaciones de las naciones que Jehová había echado de delante de los hijos de Israel.
وَفَعَلَ مَنَسَّى الشَّرَّ أمامَ اللهِ. وَتَبَنَّى المُمارَساتِ البَشِعَةَ لِلشُّعُوبِ الَّتِي طَرَدَها اللهُ مِنَ الأرْضِ الَّتِي أخَذَها بَنُو إسْرائِيلَ.
3 P orque él reedificó los lugares altos que Ezequías su padre había derribado, y levantó altares a los baales, e hizo imágenes de Aserá, y adoró a todo el ejército de los cielos, y les rindió culto.
وَأعادَ مَنَسَّى بِناءَ المُرتَفَعاتِ الَّتِي كانَ قَدْ هَدَمَها أبُوهُ حَزَقِيّا، وَأعادَ بِناءَ مَذابِحَ لِلبَعلِ وَنَصَبَ أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ. وَعَبَدَ نُجُومَ السَّماءِ وَخَدَمَها.
4 E dificó también altares en la casa de Jehová, de la cual había dicho Jehová: En Jerusalén estará mi nombre perpetuamente.
وَبَنَى مَذابِحَ لِلآلِهَةِ الزّائِفَةِ فِي بَيتِ اللهِ الَّذِي قالَ عَنْهُ اللهُ: «سَيَكُونُ اسْمِي إلَى الأبَدِ فِي القُدسِ.»
5 E dificó asimismo altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa de Jehová.
وَبَنَى مَنَسَّى مَذابِحَ لِنُجُومِ السَّماءِ فِي ساحَتَي بَيتِ اللهِ.
6 Y pasó sus hijos por fuego en el valle del hijo de Hinom; y practicaba los presagios y los agüeros, era dado a adivinaciones, y consultaba a adivinos y encantadores; se excedió en hacer lo malo ante los ojos de Jehová, hasta encender su ira.
وَأحْرَقَ ابْنَهُ في النارِ كَقُرْبانٍ فِي وادِي ابْنِ هَنُّومَ. وَاسْتَعانَ بِالسِّحْرِ وَالعِرافَةِ لِمُحاوَلَةِ مَعْرِفَةِ المُستَقبَلِ. وَاسْتَخْدَمَ وُسَطاءَ وَمُشَعْوَذِينَ. وَأكثَرَ مَنَسَّى مِنْ عَمَلِ الشَّرِّ أمامَ اللهِ ، فَغَضِبَ اللهُ غَضَباً شَدِيداً.
7 A demás de esto puso una imagen fundida que hizo, en la casa de Dios, de la cual había dicho Dios a David y a Salomón su hijo: En esta casa y en Jerusalén, la cual yo elegí sobre todas las tribus de Israel, pondré mi nombre para siempre;
وَصَنَعَ مَنَسَّى تِمثالاً لِوَثَنٍ، وَوَضَعَهُ فِي بَيتِ اللهِ الَّذِي قالَ اللهُ لِداوُدَ وَابِنِهِ سُلَيْمانَ عَنْهُ: «اختَرْتُ القُدْسَ مِنْ كُلِّ مُدُنِ إسْرائِيلَ. سَأضَعُ اسْمِي فِي الهَيكَلِ فِي القُدْسِ إلَى الأبَدِ.
8 y nunca más quitaré el pie de Israel de la tierra que yo entregué a vuestros padres, a condición de que guarden y hagan todas las cosas que yo les he mandado, toda la ley, los estatutos y los preceptos, por medio de Moisés.
وَلَنْ أدَعَهُمْ يُبْعَدوُنَ مِنَ الأرْضِ الَّتِي أعطَيتُها لآبائِهِمْ، بَلْ سَأُبْقِيهِمْ فِي أرْضِهِمْ، إنْ أطاعُوا كُلَّ وَصايايَ وَكُلَّ التَّعالِيمِ الَّتِي أعطاها لَهُمْ عَبدِي مُوسَى.»
9 M anasés, pues, hizo extraviarse a Judá y a los moradores de Jerusalén, para hacer más mal que las naciones que Jehová destruyó delante de los hijos de Israel.
وَشَجَّعَ مَنَسَّى أهلَ يَهُوذا وَأهلَ القُدسِ عَلَى الضَّلالِ. فَعَمِلُوا شُرُوراً أكْثَرَ وَأقبَحَ مِنْ كُلِّ الشُّرُورِ الَّتِي مارَسَتْها الشُّعُوبُ الَّتِي طَرَدَها اللهُ مِنْ كَنْعانَ قَبلَ دُخُولِ بَنِي إسْرائِيلَ إلَيها.
10 Y habló Jehová a Manasés y a su pueblo, mas ellos no escucharon;
وَكَلَّمَ اللهُ مَنَسَّى وَشَعبَهُ، لَكِنَّهُمْ أغلَقُوا آذانَهُمْ، فَلَمْ يَسْتَمِعُوا إلَيهِ.
11 p or lo cual Jehová trajo contra ellos los generales del ejército del rey de los asirios, los cuales aprisionaron con grillos a Manasés, y atado con cadenas lo llevaron a Babilonia.
فَأرسَلَ اللهُ جَيشَ أشُّورَ بِقِيادَةِ كِبارِ قادَةِ مَلِكِ أشُّورَ لِمُهاجَمَةِ يَهُوذا. فَألقَوْا القَبْضَ عَلَى مَنَسَّى وَأسَرُوهُ، وَوَضَعُوا فِي أنفِهِ خِزامَةً اقتادُوهُ بِها. وَكَبَّلُوا يَدَيْهِ بِسَلاسِلَ نُحاسِيَّةٍ، وَجَرُّوهُ إلَى بابِلَ.
12 M as luego que fue puesto en angustias, oró a Jehová su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres.
فَلَمّا وَقَعَتْ هَذِهِ المَصائِبُ عَلَى رَأْسِ مَنَسَّى، تابَ إلَى اللهِ إلَهِهِ وَطَلَبَ عَوْنَهُ. وَتَواضَعَ كَثِيراً أمامَ إلَهِ آبائِهِ.
13 Y habiendo orado a él, fue atendido; pues Dios oyó su oración y lo restauró a Jerusalén, a su reino. Entonces reconoció Manasés que Jehová era Dios.
صَلَّى مَنَسَّى إلَى اللهِ وَاستَنْجَدَ بِهِ. فَسَمِعَ اللهُ تَضَرُّعاتِهِ وَتَحَنَّنَ عَلَيهِ. وَأرْجَعَهُ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ وَإلَى عَرشِهِ. فَعَرَفَ مَنَسَّى حِينَئِذٍ، أنَّ يهوه هُوَ اللهُ حَقّاً.
14 D espués de esto edificó el muro exterior de la ciudad de David, al occidente de Guijón, en el valle, a la entrada de la puerta del Pescado, y amuralló el Ofel, y elevó el muro muy alto; y puso capitanes de ejército en todas las ciudades fortificadas de Judá.
وَبَعدَ ذَلِكَ بَنَى مَنَسَّى سُوراً عالِياً حَولَ مَدِينَةِ داوُدَ. وَامتَدَّ السُّورُ غَربِيَّ عَينِ جِبْعُونَ فِي وادِي قَدْرُونَ، إلَى مَدخَلِ بَوّابَةِ السَّمَكِ، وَحَولَ تَلِّ عُوفِلَ. ثُمَّ وَضَعَ ضُبّاطاً فِي كُلِّ حُصُونِ يَهُوذا.
15 A simismo quitó los dioses ajenos, y el ídolo de la casa de Jehová, y todos los altares que había edificado en el monte de la casa de Jehová y en Jerusalén, y los echó fuera de la ciudad.
وَنَزَعَ أصنامَ الآلِهَةِ الغَرِيبَةِ. وَأزالَ الصَّنَمَ مِنْ بَيتِ اللهِ. وَنَزَعَ كُلَّ المَذابِحِ الَّتِي بَناها عَلَى تَلِّ بَيتِ اللهِ وَفِي القُدسِ، وَطَرَحَها كُلَّها بَعيداً عَنْ مَدِينَةِ القُدسِ.
16 R eparó luego el altar de Jehová, y sacrificó sobre él sacrificios de ofrendas de paz y de alabanza; y mandó a Judá que sirviesen a Jehová, Dios de Israel.
ثُمَّ نَصَبَ مَذبَحَ اللهِ وَقَدَّمَ عَلَيهِ ذَبائِحَ شَرِكَةٍ وَتَقدِماتِ شُكرٍ. وَأمَرَ مَنَسَّى شَعبَ يَهُوذا بِأنْ يَعْبُدُوا اللهَ ، إلَهَ إسْرائِيلَ، وَيَخْدِمُوهُ.
17 P ero el pueblo aún sacrificaba en los lugares altos, aunque lo hacía para Jehová su Dios.
وَاستَمَرَّ الشَّعبُ فِي تَقدِيمِ الذَّبائِحِ فِي المُرتَفَعاتِ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يُقَدِّمُونَها إلّا لإلَهِهِمْ.
18 L os demás hechos de Manasés, y su oración a su Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de Jehová, Dios de Israel, he aquí todo está escrito en las actas de los reyes de Israel.
أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ مَنَسَّى، صَلَواتِهِ لإلَهِهِ وَكَلامِ الرّائِينَ الَّذِينَ كَلَّمُوهُ بِاسْمِ اللهِ ، إلَهِ إسْرائِيلَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ السِّجِلّاتِ الرَّسمِيَّةِ لِمُلُوكِ إسْرائِيلَ.
19 S u oración también, y cómo fue oído, todos sus pecados, y su prevaricación, los sitios donde edificó lugares altos y erigió imágenes de Aserá e ídolos, antes que se humillase, he aquí estas cosas están escritas en las palabras de los videntes.
وَصَلاةُ مَنَسَّى وَاستِجابَةُ الله لِصَلاتِهِ وَتَحَنُّنُهُ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتاب الرّائِينَ. كَذَلِكَ كُلُّ خَطاياهُ، وَعَدَمِ أمانَتِهِ قَبلَ تَواضُعِهِ فِي حَضرَةِ اللهِ، وَالأماكِنُ الَّتِي بَنَى فِيها مُرتَفَعاتٍ وَأقامَ أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ الرّائِينَ.
20 Y durmió Manasés con sus padres, y lo sepultaron en su casa; y reinó en su lugar Amón su hijo. Reinado de Amón
وَماتَ مَنَسَّى وَدُفِنَ مَعَ آبائِه. وَدَفَنَهُ الشَّعبُ فِي بَيتِهِ المَلَكِيِّ. وَخَلَفَهُ عَلَى العَرشِ ابنُهُ آمُونَ. آمُونُ مَلِكُ يَهُوذا
21 D e veintidós años era Amón cuando comenzó a reinar, y dos años reinó en Jerusalén.
كانَ آمُونُ فِي الثّانِيَةِ وَالعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما اعتَلَى العَرْشَ. وَحَكَمَ سَنَتَينِ فِي القُدْسِ.
22 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre; porque ofreció sacrificios y sirvió a todos los ídolos que su padre Manasés había hecho.
وَعَمِلَ آمُونُ الشَّرَّ أمامَ اللهِ كَأبِيهِ مَنَسَّى. وَقَدَّمَ آمُونُ ذَبائِحَ لِكُلِّ الأوثانِ وَالتَّماثِيلِ المَنحُوتَةِ الَّتِي عَمِلَها أبُوهُ، وَعَبَدَها.
23 P ero nunca se humilló delante de Jehová, como se humilló Manasés su padre; antes bien aumentó el pecado.
وَلَمْ يَتَواضَعْ أمامَ اللهِ كَما تَواضَعَ أبُوهُ مَنَسَّى، بَلْ تَمادَى آمُونُ فِي الشَّرِّ كَثِيراً.
24 Y conspiraron contra él sus siervos, y lo mataron en su casa.
فَتَآمَرَ عَلَيهِ خُدّامُهُ، وَقَتَلُوهُ فِي بَيتِهِ.
25 M as el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y el pueblo de la tierra puso por rey en su lugar a Josías su hijo.
فَقامَ شَعبُ البَلَدِ وَقَتَلُوا كُلَّ الَّذِينَ تَآمَرُوا عَلَى آمُونَ. ثُمَّ نَصَّبُوا ابْنَهُ يُوشِيّا مَلِكاً بَعْدَهُ.