1 ¡ Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es constante!
سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.
2 Q ue lo afirmen los redimidos por Dios, los que salvó del poderoso enemigo,
لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
3 l os que reunió desde lejanas tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ فِي الشَّرقِ وَالغَربِ، فِي الشَّمالِ وَالجَنُوبِ.
4 P erdidos en el desierto, no hallaban un camino que los llevara a una ciudad habitable.
هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ بَحثاً عَنْ مَدِينَةِ سَكَنٍ، فَلَمْ يَجِدُوا.
5 A ndaban hambrientos y sedientos, con el alma a punto de desfallecer.
نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
6 E n su angustia, clamaron al Señor, y él los libró de sus aflicciones,
صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَأنقَذَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
7 l os guió por un buen camino, hasta encontrar una ciudad habitable.
أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ، وَإلَى مَدِينَةِ سَكَنٍ قادَهُمْ.
8 ¡ Alabemos la misericordia del Señor y sus grandes hechos en favor de los mortales!
فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
9 E l Señor sacia la sed del sediento, y colma con buena comida al hambriento.
فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ وَيُشبِعُ النَّفسَ الجَوْعانَةَ خَيراتٍ.
10 A lgunos vivían en profunda oscuridad, prisioneros de la aflicción y las cadenas,
سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ حَيثُ الظُّلمَةُ سَوداءُ كَالمَوتِ. وَأُوثِقُوا بِسَلاسِلَ مِنْ حَدِيدٍ.
11 p ues fueron rebeldes a los mandatos de Dios y despreciaron los proyectos del Altísimo.
هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ، وَاحتَقَرُوا نَصائِحَ العَلِيِّ!
12 D ios quebrantó su orgullo con trabajos pesados; caían, y no había quien los levantara.
أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ. تَعَثَّرُوا وَلا مَنْ يُعِينُهُمْ.
13 P ero en su angustia clamaron al Señor, y él los salvó de toda su aflicción;
صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
14 l os sacó de la profunda oscuridad, y puso fin a su aflicción y sus cadenas.
مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ وَقَطَّعَ قُيُودَهُمْ!
15 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!
فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
16 É l destruye las puertas de bronce, y despedaza los cerrojos de hierro.
فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ، وَحَطَّمَ قُضبانَها الحَدِيدِيَّةَ.
17 O bstinados en su conducta rebelde, y afligidos por causa de sus maldades,
تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى، فَعانُوا بِسَبَبِ الشُّرُورِ الَّتِي فَعَلُوها.
18 l legaron a aborrecer toda clase de alimento; ¡ya tocaban a las puertas de la muerte!
عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ، وَعَلَى المَوتِ أشرَفُوا.
19 P ero en su angustia clamaron al Señor, Y él los libró de su aflicción.
صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
20 C on el poder de su palabra los sanó, y los libró de caer en el sepulcro.
نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ، وَخَلَّصَهُمْ مِنَ القَبرِ وَالهَلاكِ.
21 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!
فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
22 ¡ Ofrezcámosle sacrificios de gratitud, y jubilosos proclamemos sus obras!
فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ، وَلْيُخبِرُوا بِفَرَحٍ وَتَرِنِيمٍ بِما فَعَلَ اللهُ لَهُمْ.
23 L os marinos, que conocen el mar, con sus naves comercian en muchos lugares.
انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ، لِيَجتَهِدُوا فِي تِجارَةٍ عَبرَ المُحِيطِ.
24 A llí, en lo profundo del mar, han visto las maravillosas obras del Señor.
رَأَوْا أعمالَ اللهِ ، وَالآياتِ الَّتِي صَنَعَها فِي المُحِيطِ.
25 É l habló, y se desató un viento tempestuoso, y gigantescas olas se encresparon.
أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ، وَتَعالَتِ الأمواجُ!
26 S e levantaban hacia el cielo, o se hundían en el mar; y ellos se desanimaban y temblaban de miedo.
كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ، ثُمَّ تُلقَى إلَى البَحرِ العَمِيقِ! تَلاشَتْ شَجاعَتُهُمْ مِنَ الكارِثَةِ الوَشِيكَةِ.
27 I nseguros, daban traspiés, como ebrios; ¡de nada les servía toda su pericia!
كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا، وَمَهارَتُهُمْ لَمْ تَنفَعْهُمْ!
28 P ero en su angustia clamaron al Señor, Y él los libró de su aflicción:
فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ ضِيقاتِهِمْ.
29 c onvirtió la tempestad en bonanza, y apaciguó las amenazantes olas.
سَكَّنَ العاصِفَةَ، وَهَدَّأ أمواجَ البَحرِ.
30 A nte esa calma, sonrieron felices porque él los lleva a puerto seguro.
فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ. وَأرشَدَهُمُ اللهُ إلَى المَلاذِ الَّذِي يَطلُبُونَهُ.
31 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!
فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ، وَعَلَى العَجائِبِ الَّتِي يَصنَعُها لِلبَشَرِ.
32 ¡ Que lo exalte el pueblo congregado! ¡Que lo alabe el consejo de ancianos!
وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي اجتِماعِ مَجلِسِ شُيُوخِ المَدِينَةِ.
33 E l Señor convierte ríos y manantiales, en sequedades y áridos desiertos;
حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى، وَيَنابِيعَ المِياهِ إلَى أرْضٍ جافَّةٍ.
34 p or la maldad de sus habitantes deja estéril la tierra generosa;
الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً بِسَبَبِ الشَّرِّ الَّذِي فَعَلَهُ سُكّانُها!
35 c onvierte el desierto en lagunas, y la tierra seca en manantiales.
لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ، وَالأرْضَ النّاشِفَةَ إلَى يَنابِيعَ.
36 A llí se establecen los que sufren de hambre, y fundan ciudades donde puedan vivir.
أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ فَأسَّسُوا مَدِينَةً فِيها يَسكُنُونَ.
37 L uego siembran los campos, y plantan sus viñas, y recogen abundantes cosechas.
بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ، وَزَرَعُوا الكُرُومَ، فَأنتَجَتْ ثَمَرَها.
38 D ios los bendice y les da muchos hijos, y no deja que sus ganados se reduzcan.
وَاللهُ بارَكَهُمْ، فَتَكاثَرُوا هُمْ وَمَواشِيهُمْ.
39 P ero si disminuyen y son humillados, es por causa de la opresión, la maldad y la congoja.
وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ، صَغُرَتْ وَضَعُفَتْ عَشائِرُهُمْ.
40 P ero el Señor desprecia a los tiranos, y los hace perderse en desiertos sin camino.
خَجِلَ النُّبَلاءُ، وَجَعَلَهُمْ يَهِيمُونَ فِي صَحراءَ فارِغَةٍ لا طَرِيقَ فِيها.
41 E l Señor rescata al pobre de su miseria, y multiplica sus hijos como rebaños de ovejas.
لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ، وَجَعَلَ عائِلاتِهِمْ تَنمُو كَقُطعانِ الخِرافِ.
42 A l ver esto, los fieles se alegran, y los malvados guardan silencio.
يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ، أمّا الأشرارُ فَيَسُدُّونَ أفْواهَهُمْ.
43 S i hay alguien sabio, que cumpla con esto, y que entienda que el Señor es misericordioso.
مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ سَيَفهَمُ مَحَبَّةَ اللهِ الصّادِقَةَ.