Salmos 107 ~ Psaumes 107

picture

1 ¡ Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es constante!

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 Q ue lo afirmen los redimidos por Dios, los que salvó del poderoso enemigo,

Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,

3 l os que reunió desde lejanas tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.

Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!

4 P erdidos en el desierto, no hallaban un camino que los llevara a una ciudad habitable.

Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.

5 A ndaban hambrientos y sedientos, con el alma a punto de desfallecer.

Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.

6 E n su angustia, clamaron al Señor, y él los libró de sus aflicciones,

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

7 l os guió por un buen camino, hasta encontrar una ciudad habitable.

Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.

8 ¡ Alabemos la misericordia del Señor y sus grandes hechos en favor de los mortales!

Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!

9 E l Señor sacia la sed del sediento, y colma con buena comida al hambriento.

Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.

10 A lgunos vivían en profunda oscuridad, prisioneros de la aflicción y las cadenas,

Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,

11 p ues fueron rebeldes a los mandatos de Dios y despreciaron los proyectos del Altísimo.

Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.

12 D ios quebrantó su orgullo con trabajos pesados; caían, y no había quien los levantara.

Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.

13 P ero en su angustia clamaron al Señor, y él los salvó de toda su aflicción;

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

14 l os sacó de la profunda oscuridad, y puso fin a su aflicción y sus cadenas.

Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.

15 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!

Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!

16 É l destruye las puertas de bronce, y despedaza los cerrojos de hierro.

Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.

17 O bstinados en su conducta rebelde, y afligidos por causa de sus maldades,

Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.

18 l legaron a aborrecer toda clase de alimento; ¡ya tocaban a las puertas de la muerte!

Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.

19 P ero en su angustia clamaron al Señor, Y él los libró de su aflicción.

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

20 C on el poder de su palabra los sanó, y los libró de caer en el sepulcro.

Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.

21 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!

Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!

22 ¡ Ofrezcámosle sacrificios de gratitud, y jubilosos proclamemos sus obras!

Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!

23 L os marinos, que conocen el mar, con sus naves comercian en muchos lugares.

Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,

24 A llí, en lo profundo del mar, han visto las maravillosas obras del Señor.

Ceux-là virent les oeuvres de l'Éternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.

25 É l habló, y se desató un viento tempestuoso, y gigantescas olas se encresparon.

Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.

26 S e levantaban hacia el cielo, o se hundían en el mar; y ellos se desanimaban y temblaban de miedo.

Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;

27 I nseguros, daban traspiés, como ebrios; ¡de nada les servía toda su pericia!

Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.

28 P ero en su angustia clamaron al Señor, Y él los libró de su aflicción:

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

29 c onvirtió la tempestad en bonanza, y apaciguó las amenazantes olas.

Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.

30 A nte esa calma, sonrieron felices porque él los lleva a puerto seguro.

Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.

31 ¡ Alabemos la misericordia del Señor, y sus grandes hechos en favor de los mortales!

Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!

32 ¡ Que lo exalte el pueblo congregado! ¡Que lo alabe el consejo de ancianos!

Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!

33 E l Señor convierte ríos y manantiales, en sequedades y áridos desiertos;

Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,

34 p or la maldad de sus habitantes deja estéril la tierra generosa;

Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.

35 c onvierte el desierto en lagunas, y la tierra seca en manantiales.

Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,

36 A llí se establecen los que sufren de hambre, y fundan ciudades donde puedan vivir.

Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;

37 L uego siembran los campos, y plantan sus viñas, y recogen abundantes cosechas.

Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.

38 D ios los bendice y les da muchos hijos, y no deja que sus ganados se reduzcan.

Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.

39 P ero si disminuyen y son humillados, es por causa de la opresión, la maldad y la congoja.

Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;

40 P ero el Señor desprecia a los tiranos, y los hace perderse en desiertos sin camino.

Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,

41 E l Señor rescata al pobre de su miseria, y multiplica sus hijos como rebaños de ovejas.

Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.

42 A l ver esto, los fieles se alegran, y los malvados guardan silencio.

Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.

43 S i hay alguien sabio, que cumpla con esto, y que entienda que el Señor es misericordioso.

Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.