1 E liú añadió entonces:
Élihu reprit et dit:
2 « Ustedes, los sabios, ¡escuchen mis palabras! Ustedes, los doctos, ¡préstenme atención!
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
3 C on el paladar se prueba el sabor de la comida, y con el oído se prueba la calidad de las palabras.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 L os invito a elegir lo que es justo, y a que descubramos aquello que sea bueno.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 » Job ya nos ha dicho que es un hombre bueno, y que Dios lo ha tratado injustamente;
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 q ue no puede mentir en su caso, y que sufre mucho sin haber pecado.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 » ¿Quién puede compararse a Job, que calma su sed burlándose de todo?
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
8 ¡ Anda en compañía de malhechores! ¡Se junta con gente malvada!
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 ¡ Asegura que nada gana el hombre con hacer la voluntad de Dios!
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 » Pero ustedes son inteligentes. ¡Escúchenme! ¡Nada más ajeno a Dios que la maldad! ¡El Todopoderoso no comete injusticias!
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
11 L e da a cada uno lo que merece; le paga conforme a sus hechos.
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 D ios no hace nada malo; el Todopoderoso no pervierte la justicia.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
13 ¿ Quién puso el mundo en sus manos? ¿Quién le encargó ordenar este mundo?
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
14 S i Dios pensara sólo en sí mismo, y retomara su espíritu y su hálito de vida,
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 ¡ todos nosotros moriríamos al instante y la humanidad entera volvería a ser polvo!
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
16 » Si eres entendido, escucha esto; presta atención a lo que te estoy diciendo.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
17 ¿ Acaso puede gobernar quien no ama la justicia? ¿Y acaso puedes tú condenar al que es justo?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 ¿ Quién puede acusar al rey de ser perverso, o tachar de criminales a los hombres importantes?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
19 D ios no hace acepción de personas; trata igual a los ricos y a los pobres, pues todos somos obra de sus manos.
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 T odos podemos morir en cualquier momento; los pueblos se rebelan en medio de la noche, pero pasan, lo mismo que los poderosos: son derrocados sin que medie la violencia.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
21 D ios conoce los caminos del hombre, y vigila cada uno de sus pasos.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 N i las sombras más oscuras esconden a los que practican la maldad.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 D ios no impone al hombre fecha alguna para que comparezca ante él en el juicio.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
24 E n un instante quebranta a los poderosos, y hace que otros ocupen su lugar.
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
25 P uesto que él conoce las obras de todos, en medio de la noche los derriba y extermina.
Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 L os castiga, como a criminales, en donde todo el mundo pueda verlos,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 p orque ellos se apartaron de él y no obedecieron sus mandamientos;
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 h icieron que los pobres elevaran sus lamentos y que los hambrientos dejaran oír su clamor.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 S i Dios se calla, ¿quién se lo puede reprochar? Si se oculta de los hombres, ¿quién podrá encontrarlo? ¡Ni todo un pueblo, ni todos los hombres!
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
30 D e lo contrario, el malvado tendría poder y el pueblo sería objeto de injusticias.
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 » ¿Acaso le has dicho a Dios: “Ya he sufrido tu castigo. No volveré a pecar”?
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 ¿ O le has dicho: “No supe lo que hacía. Si he actuado mal, no volveré a hacerlo.”?
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
33 ¿ Acaso todo debe hacerse a tu manera? Es Dios quien decide qué hacer, y no tú; pero si sabes otra cosa, ¡habla ya!
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 C ualquier hombre inteligente te dirá lo mismo; el que es sabio dirá lo mismo que yo:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
35 “ Job no está en su sano juicio, porque lo que dice no tiene sentido.”
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Y o propongo que Job sea puesto a prueba, porque habla como todos los malvados.
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
37 A demás de malvado, Job es rebelde; con aplausos se burla de nosotros, y son muchas sus ofensas contra Dios.»
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.